The sad reality of the 2022 Korean Wave

2022 한류의 아쉬운 현실

Die traurige Realität der Korean Wave 2022

Korea is an isolated island-like country in East Asia. It rose from the pain of the war that swept the entire country in the 1950s and achieved rapid economic growth and democratization through the 1970s and 1980s. It also has economic power, military power, and GDP rankings within the top 10 in the world. It is also a country where the world's top sports stars appear from time to time, as can be exemplified by Kim Yuna, Kim Yeon-kyung, and Son Heung-min. However, these days, it is also cultural contents that ordinary people can easily feel the competitiveness of Korea through.

대한민국은 동아시아에서 고립된 섬 같은 영토를 지닌 나라이다. 1950년대 전 국토를 휩쓴 전쟁의 아픔을 딛고 일어나 7~80년대를 거치며 급속한 경제성장과 민주화를 이뤘다. 세계 10위권 이내의 경제력과 군사력, GDP순위를 보유하고 있기도 하다. 또한 김연아, 김연경, 손흥민 등을 예로 들 수 있듯 간간히 세계 수위권의 스포츠 스타들이 나타나는 나라다. 그러나 요즘 들어 일반인들이 피부로 쉽게 한국의 경쟁력을 느낄 수 있는 대상은 역시 문화콘텐츠이다.

Korea ist ein isoliertes inselähnliches Land in Ostasien. Es entstand aus den Schmerzen des Krieges, der in den 1950er Jahren das ganze Land erfasste, und erreichte in den 1970er und 1980er Jahren ein schnelles Wirtschaftswachstum und eine Demokratisierung. Es hat auch wirtschaftliche Macht, militärische Macht und BIP-Rankings unter den Top 10 der Welt. Es ist auch ein Land, in dem von Zeit zu Zeit die besten Sportstars der Welt auftreten, wie beispielsweise Kim Yuna, Kim Yeon-kyung und Son Heung-min zeigen können. Heutzutage sind es jedoch auch kulturelle Inhalte, durch die normale Menschen die Wettbewerbsfähigkeit Koreas leicht spüren können.

"문화도 경제처럼 수입보다는 수출이 필요해요. 나는 한국의 문화를 수출하기 위해서 세상을 떠도는 문화 상인입니다."

 

백남준

K-POP, The Blue Ocean

Around the late 2000s, Korean popular culture spread like a dandelion seed overseas beyond Northeast Asia, and people with a favorable interest in Korean culture were born all over the world. In Germany, people with a good interest in K-Pop gathered to form a dance cover team, and they gathered to hold a dance cover contest and perform. As of 2022, the genre of K-Pop has become a word that refers to a comprehensive content, not just music, and you can see people enjoying it everywhere in the world.

 

In Germany, event companies that deal only with K-Pop contents and agencies that manage Korean artists are being created, and the number of dance schools that teach K-Pop dance is increasing. Gradually, small fan groups began to grow in various places, and the scale grew even bigger. Based on their support, K-Pop idols and artists started to come to Europe tour performances. In addition, the number of events planned and run by locals who turned out to be fans on their own is steadily increasing.

2000년대 후반 즈음, 동북아를 넘어 해외에 한국의 대중문화가 민들레 홑씨처럼 뿌려지고, 세계 곳곳에서 한국문화에 호감을 가진 사람들이 생겨났다. 독일에서도 한국대중음악(K-Pop)에 호감을 가진 사람들이 모여 댄스커버팀을 만들었고, 이들이 모여 댄스커버대회를 열고 공연을 하기 시작했다. 2022년 현재, K-Pop이라는 장르는 단순한 음악만을 일컫는 단어가 아닌 하나의 종합콘텐츠를 일컫는 단어가 되었고, 세계 어디서든 즐기는 사람들을 심심찮게 볼 수 있게 됐다.

독일에서도 K-Pop 콘텐츠만을 다루는 이벤트회사와 한국인 아티스트를 관리하는 기획사가 생기고, K-Pop 댄스를 가르치는 댄스학원들도 늘어나고 있다. 점차 곳곳에서 군소 팬 집단들이 자생하기 시작하더니, 규모가 더더욱 커졌고, 이들의 응원을 바탕으로 삼아 K-Pop 아이돌과 아티스트들이 유럽 투어 공연을 오기 시작했다. 또한 팬 출신의 현지인들이 자체적으로 기획하고 운영하는 이벤트들도 꾸준히 늘어나고 있다.

Um die späten 2000er Jahre verbreitete sich die koreanische Populärkultur wie ein Löwenzahnsamen in Übersee über Nordostasien hinaus, und Menschen mit einem positiven Interesse an der koreanischen Kultur wurden auf der ganzen Welt geboren. In Deutschland haben sich Menschen mit großem Interesse an K-Pop zu einem Dance-Cover-Team zusammengeschlossen, um einen Dance-Cover-Contest zu veranstalten und aufzutreten. Ab 2022 ist das Genre K-Pop zu einem Wort geworden, das sich auf einen umfassenden Inhalt bezieht, nicht nur auf Musik, und Sie können sehen, dass Menschen es überall auf der Welt genießen.

In Deutschland entstehen Eventfirmen, die sich nur mit K-Pop-Inhalten beschäftigen, und Agenturen, die koreanische Künstler managen, und die Zahl der Tanzschulen, die K-Pop-Tanz unterrichten, nimmt zu. Allmählich begannen an verschiedenen Orten kleine Fangruppen zu wachsen, und die Skala wurde noch größer. Basierend auf ihrer Unterstützung begannen K-Pop-Idole und Künstler, zu Auftritten auf Europatourneen zu kommen. Darüber hinaus nimmt die Zahl der Veranstaltungen, die von Einheimischen geplant und durchgeführt werden, die sich selbst als Fans entpuppt haben, stetig zu.

k팝플렉스.webp

EXO KAI, NCT Dream, Monsta X, Enhypen, G-idle, MAMAMOO, AB6IX, IVE, ONEUS,Dreamcatcher 등이 5월 14~15 양일간 6만 8천여명의 관객들과 만났다. 티켓가격은 좌석위치에 따라 최저 68유로(약 9만원)부터 최대 328유로(약 44만원)에 달했다.

EXO KAI, NCT Dream, Monsta X, Enhypen, G-idle, MAMAMOO, AB6IX, IVE, ONEUS, Dreamcatcher, etc. met 68,000 spectators for two days from May 14 to 15. Ticket prices ranged from a minimum of 68 euros (about 90,000 KRW) to a maximum of 328 euros (about 440,000 KRW) depending on the seat location.

EXO KAI, NCT Dream, Monsta X, Enhypen, G-idle, MAMAMOO, AB6IX, IVE, ONEUS, Dreamcatcher usw. trafen vom 14. bis 15. Mai zwei Tage lang 68.000 Zuschauer. Die Ticketpreise reichten von mindestens 68 Euro (ca 90.000 KRW) bis maximal 328 Euro (ca. 440.000 KRW) je nach Sitzplatz.

ⓒKPOP FLEX

자툰케이팝.jpg

베를린에서는 대형쇼핑몰에서 코너를 크게 떼어 아예 K-POP을 위한 공간으로 할양했다.

In Berlin, a large shopping mall has a large corner and ceded it to a space for K-pop.

In Berlin hat ein großes Einkaufszentrum eine große Ecke und hat sie einem Raum für K-Pop überlassen.

@ Berlin Saturn Alexsanderplatz, ⓒ독밥

However, there are some organizations or companies that conduct business or activities without knowing it properly, and because of these, distorted information or a culture of misinformation is spread. They think what they know is right, and they tend to be closed and exclusive. However, because of their strong organizational and capital strength, they are consistently making profits in a distorted direction, and such a method is soon becoming a practice. ​

While living in Germany and watching a series of these processes, I felt very sad. In order to contribute to the dissemination of the right Korean cultural contents, I am working hard to build a foundation by doing activities in the cultural and educational fields following my activities in Korea.

그러나 제대로 알지 못하고 사업이나 활동을 영위하는 일부 단체나 회사들이 있는데, 이들 때문에 왜곡된 정보나 잘못 배운 문화가 확산되기도 한다. 이들은 자신들이 아는 것이 맞다고 생각하며, 폐쇄적이고 배타적인 경향이 있다. 그러나 그들의 조직력과 자본력이 탄탄한 편이기 때문에 왜곡된 방향으로 꾸준히 수익활동을 하고, 그러한 방식이 곧 관행으로 굳어지고 있는 것이다. 

독일에 와서 살며 일련의 이런 과정들을 지켜보면서 상당히 안타까웠다. 조금이라도 올바른 한국문화콘텐츠 전파에 이바지 하기 위해 필자는 한국에서의 활동에 이어 여기에서도 문화 분야 및 교육 분야의 활동들을 하며 열심히 기반을 다지고 있다.

Es gibt jedoch einige Organisationen oder Unternehmen, die Geschäfte oder Aktivitäten durchführen, ohne es richtig zu wissen, und aus diesem Grund werden verzerrte Informationen oder eine Kultur der Fehlinformationen verbreitet. Sie denken, was sie wissen, ist richtig, und sie neigen dazu, verschlossen und exklusiv zu sein. Aufgrund ihrer starken Organisations- und Kapitalstärke erzielen sie jedoch ständig Gewinne in einer verzerrten Richtung, und eine solche Methode wird bald zur Praxis. ​

Als ich in Deutschland lebte und eine Reihe dieser Prozesse beobachtete, war ich sehr traurig. Um zur Verbreitung der richtigen koreanischen kulturellen Inhalte beizutragen, arbeite ich hart daran, eine Grundlage zu schaffen, indem ich nach meinen Aktivitäten in Korea Aktivitäten im kulturellen und pädagogischen Bereich durchführe.

Kimbap & Kimchi

스시.jpg

한국의 삼각김밥은 독일에서 스시의 하위 카테고리인 오니기리로 명명되고 있다. 같은 재료를 썼다고 똑같은 메뉴가 아니다!

Korean triangular gimbap is named onigiri, a sub-category of sushi in Germany. Just because they use the same ingredients doesn't mean they're the same menu!

Koreanisches dreieckiges Gimbap heißt Onigiri, eine Unterkategorie von Sushi in Deutschland. Nur weil sie die gleichen Zutaten verwenden, heißt das nicht, dass sie das gleiche Menü sind!

As I said before, I live in Germany, and to find ingredients for Korean food, I usually go to a Korean mart or an Asian mart. Even if you don't have to go to a Korean mart, Asian marts have enough Korean food ingredients. When I first came to Germany, I was worried about how to eat Korean food, but when I stopped by a mart full of familiar products, those worries disappeared.

In addition, Korean food can be easily found on the shelves of franchise marts, which have taken root in Germany and Europe since last year. Although the number of items is small, it is impossible to hide the joy of seeing that Korean ramen, soy sauce, and cooking ingredients are slowly being added one by one at each local mart.

However, there are cases of dissatisfaction with the fact that Korean food is not properly labeled as Korean food. It feels like they are just lumping things together because they are bothered by what they can find if they search a little more.

Korean-style gimbap is also treated as a type of 'sushi' here (recognized as a type of norimaki made by rolling sushi). Initially, sushi rice is seasoned with vinegar, but kimbap is seasoned with salt and sesame oil. This is similar to calling both bulgogi marinated in seasoning and pork belly, which is simply grilled raw meat, called barbecue. In other words, two dishes with the same ingredients but different methods are perceived as the same.

Although various food cultures in Korea are spreading among lovers, such distorted information is still spreading among the general public. Nevertheless, the information is not easily modified, and the sales continue to come out regardless of whether it is modified or not. This is unavoidable because the general public does not have a high awareness of Korea in the first place, and they only want an exotic image and are not interested in detailed information. That's why they just need to have seaweed and rice attached to the food, regardless of whether it's sushi, maki, or gimbap, and the ingredients are in it.

필자는 앞서 말했듯이 독일에 거주하고 있는데, 보통 한국음식재료를 찾으려면 한인마트, 또는 아시안 마트에 가는 것이 보통이다. 굳이 한인마트까지 가지 않아도 아시안 마트에도 충분히 한국산 음식 재료들이 비치되어 있다. 처음 독일에 올 때만 해도 어떻게 한식을 먹을 수 있을지 걱정이 많았는데, 익숙한 상품들이 빼곡하게 가득한 마트에 들르고 나서 그런 걱정은 싹 사라져 버렸다. 

​또한 작년부터 독일과 유럽 전역에 뿌리내린 소매점 프랜차이즈 마트의 매대에서도 한국의 음식들을 쉬이 찾아볼 수 있다. 품목의 개수는 적지만 동네의 마트마다 한국의 라면, 장류, 요리재료 등이 천천히 하나씩 추가되고 있는 것을 보며 즐거움을 감출 수 없다.

그런데 가끔 불만스러운 경우가 있는데, 한국음식을 한국음식이라고 제대로 표기해주지 않는 것이다. 그들이 조금만 더 찾아보면 알 수 있는것을 귀찮아서 그런지 그냥 대충 뭉뚱그려 버리는 느낌이다.

한국 스타일의 김밥 역시 여기서는 ‘스시’의 일종으로 취급되고 있다 (초밥 중 말아서 만드는 노리마키의 일종으로 인식).  애초에, 초밥계열은 밥에 식초로 간을 하지만, 김밥은 소금과 참기름으로 간을 한다. 이건 마치 양념에 재워 만드는 불고기하고 그냥 생고기를 굽는 삼겹살을 모두 바베큐라 부르는 것과 비슷한 느낌인 것이다. 말하자면, 재료는 같은데 방식이 다른 두 요리를 같다고 인식하는 것이다.

한국의 여러 음식문화가 애호가들 사이에 번지고 있지만, 일반 대중들에게는 아직도 이런 왜곡된 정보가 퍼지고 있다. 그럼에도 정보는 쉬이 수정되지 않고, 수정되건 말건 매출은 꾸준히 잘 나온다. 이는 어쩔 수 없는 것이, 애초에 일반인들에게 한국에 대한 인지도가 높지 않고, 그저 이국적인 이미지만을 원하지 세부적인 정보엔 관심이 없기 때문이다. 그렇기 때문에 그냥 그들은 스시건 마키건 김밥이건 상관없이 그냥 음식에 김이랑 밥만 붙어있고 그 안에 재료가 들어가 있으면 되는것이다.

Wie ich bereits sagte, ich lebe in Deutschland und um Zutaten für koreanisches Essen zu finden, gehe ich normalerweise zu einem koreanischen oder asiatischen Markt. Auch wenn Sie nicht in einen koreanischen Markt gehen müssen, haben asiatische Märkte genügend koreanische Lebensmittelzutaten. Als ich zum ersten Mal nach Deutschland kam, war ich besorgt darüber, wie man koreanisches Essen isst, aber als ich an einem Markt voller bekannter Produkte vorbeikam, verschwanden diese Sorgen.

Auch in den Regalen der Franchise-Märkte, die sich seit letztem Jahr in Deutschland und Europa etabliert haben, ist koreanisches Essen gut zu finden. Obwohl die Anzahl der Artikel gering ist, kann man die Freude nicht verbergen, dass koreanische Ramen, Sojasauce und Kochzutaten langsam nach und nach in jedem lokalen Markt hinzugefügt werden.

Es gibt jedoch Fälle von Unzufriedenheit mit der Tatsache, dass koreanisches Essen nicht richtig als koreanisches Essen gekennzeichnet ist. Es fühlt sich an, als würden sie nur Dinge in einen Topf werfen, weil sie sich darüber ärgern, was sie finden können, wenn sie ein wenig mehr suchen.

Gimbap im koreanischen Stil wird hier auch als eine Art „Sushi“ behandelt (anerkannt als eine Art Norimaki, die durch Rollen von Sushi hergestellt wird). Ursprünglich wird Sushireis mit Essig gewürzt, aber Kimbap wird mit Salz und Sesamöl gewürzt. Dies ähnelt dem Aufrufen von sowohl in Gewürzen mariniertem Bulgogi als auch von Schweinebauch, der einfach gegrilltes rohes Fleisch ist, das als Barbecue bezeichnet wird. Mit anderen Worten, zwei Gerichte mit den gleichen Zutaten, aber unterschiedlichen Methoden werden als gleich wahrgenommen.

Obwohl sich verschiedene Esskulturen in Korea unter Liebhabern verbreiten, verbreiten sich solche verzerrten Informationen immer noch in der breiten Öffentlichkeit. Trotzdem lassen sich die Informationen nicht leicht ändern, und die Verkäufe werden weiterhin veröffentlicht, unabhängig davon, ob sie geändert wurden oder nicht. Dies ist unvermeidlich, da Korea in der breiten Öffentlichkeit von vornherein nicht sehr bekannt ist, sie nur ein exotisches Image haben möchte und nicht an Detailinformationen interessiert ist. Deshalb müssen sie nur Algen und Reis an das Essen anhängen, egal ob es sich um Sushi, Maki oder Gimbap handelt, und die Zutaten sind drin.

kimchi-2449656_1920.jpg

Pixabay, Dongtan Ko

Conversely, even knowing that it is Korean food, there are cases where it is intentionally tied to other countries. One time I went to an Asian restaurant and kimchi was served as a basic side dish. It was an Asian food restaurant with Vietnamese, Thai, Japanese and Korean dishes on one menu. However, perhaps because it was just a side dish, there was no phrase introducing kimchi as a Korean food. Perhaps they were trying to borrow the status of kimchi as a famous Asian food for the image of the restaurant, but if that was the case, it would have been good if Korean cuisine was prepared and served properly. Even for Korean food, tteokbokki with a bit of a vague flavor, chicken gangjeong that doesn't look like chicken gangjeong... Foods from other countries were well suited for dinner, but I remember it was very disappointing that only Korean food was on the level of snack food.

At restaurants that mainly serve Japanese-style hamburgers, kimchi is served as a side salad. Obviously, the shop has a Japanese name, but I was puzzled when I saw that they only serve kimchi.

If you live here and pay attention to the people around you, you can feel that people are more interested in Korea as the years go by. I guarantee that the time will soon come when Hallyu or Korean cultural contents will become one of the lifestyles that people around the world are familiar with. However, in order for Hallyu to grow in the right direction as a lifestyle, we must all correct the distribution and spread of distorted or missing information in the middle. It is not yet known whether it will be an adaptation of Korean culture with only the name, or whether it will become a Korean culture that has been spread abroad while retaining its originality. In other words, the present time is the watershed.

Unfortunately, I can't have a big impact on many people because I don't have enough resources yet, but I'm doing it one by one starting from where I'm at now. It is hoped that entities with great influence, such as the government, celebrities, and influencers, may share information even a little at their respective places in order to spread the right information.

반대로,  한국의 음식이라는 것을 알고 있더라도 의도적으로 다른 나라와 묶어버리는 경우도 있다. 한번은 아시안 레스토랑에 갔더니 기본 반찬으로 김치가 나왔다. 베트남 요리, 태국 요리, 일본 요리, 한국 요리 등이 한 메뉴판에 있는 아시안 푸드 식당이었다. 그러나 그저 밑반찬으로 나와서인지, 김치를 한국 음식으로 소개하는 문구가 없었다. 아마도 식당의 이미지를 위해 김치의 유명한 아시안푸드로서의 위상을 차용하려 했을 수도 있지만, 그럴거면 한국요리도 제대로 준비해서 제공했다면 좋았을텐데 하는 아쉬움이 있다. 한국음식이라곤 간이 좀 애매한 떡볶이, 닭강정 같지 않은 닭강정... 다른 국가의 음식들은 정찬이라는 말이 어울릴 정도 였는데 한국음식들만 분식 수준의 메뉴들이었어서 대단히 아쉬웠던 기억이 난다. 

​일본식 햄버거를 메인으로 하는 식당에서도 김치가 사이드 샐러드로 나왔다. 분명 가게는 일본어로 된 이름의 가게인데 김치를 딱 내놓는 것을 보고 의아해 했던 기억이 난다.

이 곳에 살며 사람들에게 관심을 가지고 주변을 눈여겨보면, 해가 지날수록 한국에 대한 사람들의 관심이 더 커지는 것을 느낀다. 장담하건대 머지않아 한류, 또는 한국문화콘텐츠가 세계인에게 익숙한 생활양식 중 한 가지가 될 시대가 곧 올 것이라고 생각한다. 그러나 한류가 하나의 생활양식으로써 올바른 방향으로 성장하기 위해서는 중간중간 왜곡되거나 누락된 정보들이 유통되고 확산되는 것을 우리 모두가 각자의 위치에서 바로 잡아야 한다. 이름만 한국문화인 각색된 변종이 될지, 아니면 오리지널리티를 간직한 채 해외로 전파된 한국문화가 될지는 아직 모른다. 바꾸어 말하면 지금 시기가 그 분수령인 것이다. 

아쉽게도 아직까지는 필자의 여력이 부족하여 많은 사람들에게 큰 영향을 끼칠 수는 없지만, 지금의 위치에서 주변에 알려나가는 것부터 하나씩 하고 있다. 정부, 연예인, 인플루언서 등 큰 영향력을 가진 주체들도 올바른 정보 확산을 위해 각자의 자리에서 조금씩이라도 정보를 공유하였으면 하는 바람이 있다. 

Umgekehrt, selbst wenn man weiß, dass es sich um koreanisches Essen handelt, gibt es Fälle, in denen es absichtlich an andere Länder gebunden ist. Einmal ging ich in ein asiatisches Restaurant und Kimchi wurde als einfache Beilage serviert. Es war ein asiatisches Restaurant mit vietnamesischen, thailändischen, japanischen und koreanischen Gerichten auf einer Speisekarte. Aber vielleicht, weil es nur eine Beilage war, gab es keinen Satz, der Kimchi als koreanisches Essen vorstellte. Vielleicht versuchten sie, den Status von Kimchi als berühmtes asiatisches Essen für das Image des Restaurants auszuleihen, aber wenn das der Fall wäre, wäre es gut gewesen, wenn die koreanische Küche richtig zubereitet und serviert worden wäre. Sogar für koreanisches Essen, Tteokbokki mit einem etwas vagen Geschmack, Hühnchen-Gangjeong, das nicht wie Hühnchen-Gangjeong aussieht das Niveau der Snacks.

In Restaurants, die hauptsächlich Hamburger nach japanischer Art servieren, wird Kimchi als Beilagensalat serviert. Offensichtlich hat der Laden einen japanischen Namen, aber ich war verwirrt, als ich sah, dass sie nur Kimchi servieren.

Wenn Sie hier leben und auf die Menschen um Sie herum achten, können Sie spüren, dass sich die Menschen mit den Jahren immer mehr für Korea interessieren. Ich garantiere Ihnen, dass bald die Zeit kommen wird, in der Hallyu oder koreanische kulturelle Inhalte zu einem der Lebensstile werden, mit denen Menschen auf der ganzen Welt vertraut sind. Damit Hallyu jedoch als Lebensstil in die richtige Richtung wachsen kann, müssen wir alle die Verteilung und Verbreitung verzerrter oder fehlender Informationen in der Mitte korrigieren. Es ist noch nicht bekannt, ob es sich um eine Anpassung der koreanischen Kultur mit nur dem Namen handeln wird, oder ob es sich um eine koreanische Kultur handelt, die im Ausland verbreitet wurde, während sie ihre Originalität beibehält. Mit anderen Worten, die Gegenwart ist die Wasserscheide.

Leider kann ich auf viele Menschen keinen großen Einfluss haben, weil ich noch nicht genug Ressourcen habe, aber ich mache es Stück für Stück, ausgehend von dem, wo ich jetzt bin. Es ist zu hoffen, dass Organisationen mit großem Einfluss, wie die Regierung, Prominente und Influencer, an ihren jeweiligen Orten auch nur ein wenig Informationen austauschen, um die richtigen Informationen zu verbreiten.

FIN.

Written by

Enyung Park(2NG)

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

Date

2022. 06.16