top of page

A journey to find

the masters of Korean art 7

Bluer than Indigo: Namjeong Park No-soo

쪽빛보다 푸른: 남정 박노수

Blauer als Indigo: Namjeong Park No-soo

※This article was planned as part of a review of Korean art history to shed new light on Korean modern and contemporary art history, which has been considered a periphery of the world art world, and the artists who led it, and to gain a deeper understanding of their world of work.

 

The sky in July still retains its blueness. Let’s learn about the life and world of work of Namjeong Park No-soo (藍丁 朴魯壽, 1927-2013), a first-generation modern Korean painter who colored his canvases with his own blue that was bluer than the sky and deeper than indigo.

※이 기사는 그동안 세계미술계의 변방으로 여겨졌던 한국 근현대 미술사와 이를 이끈 작가들을 재조명하고 그들의 작품세계를 더욱 깊게 이해해보기 위한 한국미술사 다시보기의 일환으로 기획되었습니다.

 

  7월의 하늘은 아직 푸르름을 간직하고 있다. 하늘빛보다 더 푸르고 쪽빛보다 깊은 자신만의 푸르름으로 화폭을 물들인 1세대 현대 한국화가인남정 박노수(藍丁 朴魯壽, 1927-2013)의 삶과 작품세계를 알아보자.

※Dieser Artikel war als Teil eines Rückblicks auf die koreanische Kunstgeschichte geplant, um ein neues Licht auf die moderne und zeitgenössische Kunstgeschichte Koreas, die als Randgebiet der Weltkunstwelt gilt, und die Künstler, die sie anführten, zu werfen und einen tieferen Einblick zu gewinnen Verständnis für ihre Arbeitswelt.

Der Himmel im Juli behält immer noch sein Blau. Erfahren wir mehr über das Leben und die Arbeitswelt von Namjeong Park No-soo (藍丁 朴魯壽, 1927-2013), einem modernen koreanischen Maler der ersten Generation, der seine Leinwände mit seinem eigenen Blau bemalte, das blauer als der Himmel und tiefer als Indigo war.

Park No-su was born in 1927 in Yeongi-gun, Chungcheongnam-do, now Sejong. Park No-su, the son of a scholarly family, learned the thousand-character script and calligraphy from his grandmother and father as a child. After attending Jeongan Public School, he graduated from Cheongju Commercial School in Chungcheongbuk-do in 1945. Nosoo Park became interested in art while he was in high school, and after graduating from school, he moved to Seoul to pursue his professional art studies. Park No-soo, who learned the basics of Korean painting as a student of Cheongjeon Lee Sang-beom, became the monumental first student admitted to the Department of Painting at Seoul National University when it was opened in 1946, and became a prominent figure of his time, including Simsan Noh Su-hyeon (心汕 盧壽鉉, 1899-1978) and Jang Woo-seong (張遇聖, 1912-2005). I learned the theories and techniques of Korean painting from the masters. In 1949, while he was still a student, Park No-su entered and won the first Korean Art Exhibition held after liberation, and his artistic talent was recognized early on. However, in 1950, when he was preparing for his graduation, the outbreak of the Korean War forced him to stop his studies and take refuge in Busan. In 1952, after many twists and turns, he received his diploma from the Busan refuge.

박노수는 1927년 현재의 세종인 충청남도 연기군에서 출생했다. 선비 가문의 자제였던 박노수는 어린시절 조모와 부친으로부터 천자문과 서예를 익혔으며, 정안공립보통학교를 거쳐 1945년에 충청북도 청주상업학교를 졸업했다. 고등학교 재학당시 미술에 관심을 가지게 된 박노수는 학교를 졸업한 후 전문적인 미술 공부를 하기위해서 서울로 상경하였다. 청전 이상범의 제자로 한국화의 기초를 익힌 박노수는 1946년 개설된 서울대학교 회화과의 기념비적인 첫번째 입학생이 되어 심산 노수현(心汕 盧壽鉉, 1899~1978), 장우성(張遇聖, 1912~2005) 등 당대의 내노라 하는 거장들에게 한국화의 이론과 기법을 배웠다. 재학 중인 1949년에 박노수는 해방 후 처음 열린 대한민국미술전람회(大韓民國美術展覽會)에 출품하여 입선을 하며 그의 예술적 재능을 일찍이 인정받게 되었다. 그러나 졸업을 준비하던 1950년 한국전쟁의 발발로 그는 공부를 멈추고 부산으로 피난을 갔고, 1952년 우여곡절 끝에 부산 피난처에서 졸업장을 받았다.

Park No-su wurde 1927 in Yeongi-gun, Chungcheongnam-do, heute Sejong, geboren. Park No-su, der Sohn einer Gelehrtenfamilie, lernte als Kind die Tausendschrift und Kalligrafie von seiner Großmutter und seinem Vater. Nachdem er die Jeongan Public School besucht hatte, machte er 1945 seinen Abschluss an der Cheongju Commercial School in Chungcheongbuk-do. Nosoo Park interessierte sich schon während seiner Highschool-Zeit für Kunst und zog nach seinem Schulabschluss nach Seoul, um dort sein Kunststudium fortzusetzen. Park No-soo, der als Schüler von Cheongjeon Lee Sang-beom die Grundlagen der koreanischen Malerei erlernte, wurde der erste bedeutende Student, der in die Fakultät für Malerei der Seoul National University aufgenommen wurde, als diese 1946 eröffnet wurde, und wurde zu einer bedeutenden Persönlichkeit seiner Zeit, darunter Simsan Noh Su-hyeon (心汕 盧壽鉉, 1899-1978) und Jang Woo-seong (張遇聖, 1912-2005). Ich habe die Theorien und Techniken der koreanischen Malerei von den Meistern gelernt. 1949, noch als Student, nahm Park No-su an der ersten koreanischen Kunstausstellung nach der Befreiung teil und gewann sie. Sein künstlerisches Talent wurde früh erkannt. 1950, als er sich auf seinen Abschluss vorbereitete, zwang ihn der Ausbruch des Koreakrieges jedoch, sein Studium abzubrechen und in Busan Zuflucht zu suchen. 1952 erhielt er nach vielen Wendungen sein Diplom von der Busan-Zuflucht.

1.jpg

박노수, <선소운(仙簫韻)>, 화선지에 채색, 187cmx158cm, 1955, 국립현대미술관 소장

After graduation, Park No-su began working as a professional artist in earnest, and published the work <Seon So-un> in 1955. Unlike traditional portraits that depict a static figure looking straight ahead, Park No-soo boldly depicted a woman's profile in this work. The woman wearing a black hanbok painted in ink contrasts with the omitted background, that is, the blank space, showing the elegance and class befitting the title 'Shinseon's Tungso Sound', while the chair and bamboo leaves painted in light colors could easily be simple. It adds sophistication to existing works. With this work, Nosoo Park won the Presidential Award at the Korea Art Exhibition and emerged as a notable newcomer in the Korean art world.

졸업 이후 박노수는 본격적으로 전문화가로 활동을 시작했고, 1955년 <선소운>이라는 작품을 발표했다. 정면을 바라보며 정적인 모습을 그린 전통 인물화와는 다르게 박노수는 이 작품에서 과감하게도 여인의 옆모습을 화폭에 담았다. 먹으로 칠해진 검은 한복을 입은 여인은 생략된 배경, 즉 여백과 대비를 이루며 ‘신선의 퉁소 소리’라는 제목에 걸맞은 청아함과 격조를 보여주고 있으며, 담채로 채색된 의자와 대나무 잎은 자칫 단순해질 수 있는 작품에 세련미를 더하고 있다. 이 작품으로 박노수는 대한민국미술전람회에서 대통령상을 수상하며 한국 화단의 주목받는 신인으로 떠올랐다.

Nach seinem Abschluss begann Park No-su ernsthaft als professioneller Künstler zu arbeiten und veröffentlichte 1955 das Werk <Seon So-un>. Im Gegensatz zu traditionellen Porträts, die eine statische Figur zeigen, die geradeaus blickt, hat Park No-soo in diesem Werk mutig das Profil einer Frau dargestellt. Die Frau, die einen schwarzen Hanbok trägt und mit Tinte gemalt ist, kontrastiert mit dem ausgelassenen Hintergrund, also dem leeren Raum, und zeigt die Eleganz und Klasse, die dem Titel „Shinseons Tungso-Sound“ angemessen ist, während der Stuhl und die Bambusblätter, die in hellen Farben gemalt sind, leicht schlicht sein könnten. Es verleiht bestehenden Werken Raffinesse. Mit diesem Werk gewann Nosoo Park den Presidential Award bei der Korea Art Exhibition und trat als bemerkenswerter Newcomer in der koreanischen Kunstwelt hervor.

2.jpg

박노수, <고사(高士)>, 한지에 수묵담채, 97.5x130cm, 1980년대, 박노수미술관 소장

Park No-soo, who mainly painted portraits of women with simple handwriting, began to show experimental and new painting styles in the 1960s. The main motifs of his new style are horses, roe deer, and boys, and when they combine with the simplified and omitted background, they give an unworldly impression that crosses the line between abstraction and figuration. Here, the use of vivid and intense colors, especially indigo, injected elegant vitality into his work. His sensuous style was also called ‘Nam Jeong-hwa’ after his nickname. Art critic Kyung-seong Lee, who wrote the most about his work, described the world of his works with three words: 'compositional power', 'sense of color', and 'mental content'. Park No-soo's original style using restrained and concise ink lines and light colors was used after liberation after liberation. He is recognized as a master of modern Korean painting that embodies Korea's unique identity, free from the influence of Chinese and Japanese styles.

주로 간결한 필체의 여인의 초상을 그리던 박노수는 1960년대부터 실험적이고 새로운 화풍을 보여주기 시작한다. 그의 새 작풍은 말, 노루, 소년이 주요 모티프인데 이들이 단순화되고 생략된 배경과 어우러지며 추상과 구상을 넘나드는 탈속적인 인상을 준다. 여기에 선명하고 강렬한 색감, 특히 쪽빛을 사용하며 작품에 우아한 생동감을 불어넣었다. 그의 감각적인 작풍은 그의 호를 딴 ‘남정화’라는 명칭으로 불리기도 하였다. 그의 작품론을 가장 많이 썼던 미술평론가 이경성은 ‘구성력’, ‘색채감’, ‘정신내용’이라는 세 가지 단어로 작품세계를 설명했는데, 박노수는 이렇게 절제되고 간결한 먹선과 담채를 이용한 독창적인 작풍으로 해방 이후 중국과 일본의 화풍의 영향에서 벗어난 한국만의 정체성을 담은 현대 한국화의 거장으로 인정받고 있다.

Park No-soo, der hauptsächlich Porträts von Frauen mit einfacher Handschrift malte, begann in den 1960er Jahren, experimentelle und neue Malstile zu zeigen. Die Hauptmotive seines neuen Stils sind Pferde, Rehe und Jungen, und wenn sie mit dem vereinfachten und weggelassenen Hintergrund kombiniert werden, vermitteln sie einen weltfremden Eindruck, der die Grenze zwischen Abstraktion und Figuration überschreitet. Dabei verlieh die Verwendung lebhafter und intensiver Farben, insbesondere Indigo, seiner Arbeit elegante Vitalität. Sein sinnlicher Stil wurde nach seinem Spitznamen auch „Nam Jeong-hwa“ genannt. Der Kunstkritiker Kyung-seong Lee, der am meisten über seine Arbeit schrieb, beschrieb die Welt seiner Werke mit drei Worten: „kompositorische Kraft“, „Farbsinn“ und „geistiger Inhalt“. Park No-soos ursprünglicher Stil mit zurückhaltenden und prägnanten Tuschelinien und hellen Farben wurde von einer Befreiung zur nächsten verwendet. Er gilt als Meister der modernen koreanischen Malerei, die Koreas einzigartige Identität verkörpert und frei vom Einfluss chinesischer und japanischer Stile ist.

References

[참고자료]


박노수미술관 https://www.jfac.or.kr/site/main/content/parkns01
오진희, ‘한국 화단 거장 남정 박노수 화백 별세’, 아시아경제, 2013.02.25 https://view.asiae.co.kr/news/view.htm?idxno=2013022515491715992&nvr=Y
한국민족문화대백과사전 https://encykorea.aks.ac.kr/Article/E0074265

FIN.

Written by

Kate Kim

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

Date

2024. 7.25

  • 페이스 북 사회 아이콘
  • Instagram
  • 유튜브 사회 아이콘
  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube
bottom of page