top of page

Kim Whanki

Where in what form shall we meet again

어디서 무엇이 되어 다시 만나랴

Wo in welcher Form würden wir uns wiedersehen

The beauty of Korean painting is the beauty of blank space. The blank space is not simply an empty space, but functions as a device that expresses the atmosphere of the work and the ever-changing flow of air. Therefore, it is only natural that Kim Whan-gi (1913-1974), who reinterpreted the charm and philosophy of traditional Korean landscape painting in a modern way, was recognized as a pioneer of Korean contemporary art and the godfather of the monochrome painting movement.

한국화의 멋이라고 하면 바로 여백의 미이다. 여백은 단순히 빈 공간이 아닌 작품의 분위기와 시시각각 변화하는 공기의 흐름을 표현하는 하나의 장치로서 기능했다. 그렇기에 이러한 한국 전통 산수화의 매력과 철학을 현대적으로 재해석한 김환기(金煥基. 1913-1974)가 한국 현대미술의 선구자이자 단색화 운동의 대부로 인정받은 것은 당연한 일일 것이다.

Das Schöne an der koreanischen Malerei ist die Schönheit des leeren Raums. Der Leerraum ist nicht einfach nur ein leerer Raum, sondern fungiert als Gerät, das die Atmosphäre der Arbeit und den sich ständig verändernden Luftstrom zum Ausdruck bringt. Daher ist es nur natürlich, dass Kim Whan-gi (1913–1974), der den Charme und die Philosophie der traditionellen koreanischen Landschaftsmalerei auf moderne Weise neu interpretierte, als Pionier der zeitgenössischen koreanischen Kunst und Pate der monochromen Malereibewegung anerkannt wurde.

1.jpg

Kim Hwan-gi was born in Shinan-gun, Jeollanam-do in 1913 during the Japanese colonial period as the son of a local landowner and had a wealthy childhood. Since he was interested in music and art since his school days, he refused his father's will to continue the family business in his hometown and entered the Department of Arts at Nihon University in Japan to begin professional art studies.
Fascinated by the works of Henri Matisse and Picasso, he was drawn to art and entered the path of an abstract painter by studying Western avant-garde art such as Cubism, Surrealism, and Futurism. In addition, he solidifies his position as a painter in Japan by working in the Japanese avant-garde art group ‘Avant-garde Western Painting Institute’. After returning to his homeland, Kim Whanki spread avant-garde art to Korea and had a great influence on the development of modernist art in Korea. Kim Whanki, who was active as a professor and writer in his home country, left for three years of study in France in 1956 after the Korean War ended.
Since then, his artistic world has been recognized worldwide beyond Korea, and he has become a representative modernist painter in Korea both in name and reality. After winning the prize at the Sao Paulo Biennale in 1963, he was invited by the United States and moved to New York, where he worked vigorously until he passed away from a cerebral hemorrhage in 1974.

Although Kim Whanki was greatly influenced by Western avant-garde art and spent a long time abroad, ironically, his home country, Korea, was at the center of his work. Criticizing the contemporary Korean artists' focus on imitating Western art, Kim Whanki insisted on "the universality of aesthetics" encompassing the East and the West, and devoted his whole life to creating works in which tradition and modernity, East and West are in perfect harmony.

김환기는 일제강점기인 1913년 전라남도 신안군에서 지역 지주의 아들로 출생하여 부유한 유년기를 보냈다. 학창시절부터 음악과 예술에 관심이 많았던 그는 고향에서 가업을 이으라는 아버지의 뜻을 거절하며 일본 니혼대학교 예술학과에 입학하여 전문적인 예술 공부를 시작했다. 앙리 마티스, 피카소 등의 작품에 매료되어 미술에 이끌린 그는 입체파, 초현실주의, 미래파 등 서구의 아방가르드 미술을 연구하며 추상화가의 길로 들어서며, 일본의 전위 미술단체 ‘아방가르드 양화 연구소’에서 활동하는 등 일본에서 화가로서의 입지를 단단하게 다진다. 다시 조국으로 돌아온 김 환기는 한국에 전위 미술을 전파하며 한국 모더니즘 미술 발전에 큰 영향을 끼치게 된다. 교수이 자 작가로 고국에서 활발한 활동을 하던 김환기는 한국 전쟁이 끝난 후, 1956년 프랑스로 3년여 간의 유학을 떠났고, 이후 그의 예술세계는 한국을 넘어 세계적으로 인정을 받으며 명실상부 한 국을 대표하는 현대화가가 되었다. 1963년 상파울루 비엔날레에서 수상한 이후 그는 미국의 초청 을 받아 뉴욕에 이주하여 1974년 뇌출혈로 세상을 떠날 때까지 왕성한 작품활동을 하였다. 서양의 아방가르드 미술에서 큰 영향을 얻고 외국에서 오랜 시간을 보낸 김환기지만 아이러니하 게도 그의 작품의 중심에는 바로 그의 고국인 한국이 있었다. 당대의 한국 예술가들이 서양의 미 술을 모방하는데 집중하는 것을 비판한 김환기는 동서양을 아우르는 “미학의 보편성”을 주장하며 평생 전통과 현대, 동서양이 완벽한 조화를 이루는 작품을 그리는데 열중했다.

Kim Hwan-gi wurde 1913 während der japanischen Kolonialzeit in Shinan-gun, Jeollanam-do, als Sohn eines örtlichen Landbesitzers geboren und hatte eine wohlhabende Kindheit. Da er sich seit seiner Schulzeit für Musik und Kunst interessierte, lehnte er den Willen seines Vaters ab, das Familienunternehmen in seiner Heimatstadt weiterzuführen, und schrieb sich an der Kunstabteilung der Nihon-Universität in Japan ein, um ein professionelles Kunststudium zu beginnen.
Fasziniert von den Werken von Henri Matisse und Picasso, fühlte er sich zur Kunst hingezogen und beschritt den Weg eines abstrakten Malers, indem er westliche Avantgarde-Kunst wie Kubismus, Surrealismus und Futurismus studierte. Darüber hinaus festigt er seine Position als Maler in Japan durch die Mitarbeit in der japanischen Avantgarde-Kunstgruppe „Avantgarde Western Painting Institute“. Nach seiner Rückkehr in seine Heimat verbreitete Kim Whanki die Avantgarde-Kunst in Korea und hatte großen Einfluss auf die Entwicklung der modernistischen Kunst in Korea. Kim Whanki, der in seinem Heimatland als Professor und Schriftsteller tätig war, reiste 1956 nach dem Ende des Koreakrieges für ein dreijähriges Studium nach Frankreich.
Seitdem ist seine künstlerische Welt über Korea hinaus weltweit anerkannt und er hat sich sowohl dem Namen als auch der Realität nach zu einem repräsentativen modernistischen Maler in Korea entwickelt. Nachdem er 1963 den Preis auf der Biennale von Sao Paulo gewonnen hatte, wurde er von den Vereinigten Staaten eingeladen und zog nach New York, wo er energisch arbeitete, bis er 1974 an einer Gehirnblutung verstarb.
Obwohl Kim Whanki stark von der westlichen Avantgarde-Kunst beeinflusst war und lange Zeit im Ausland verbrachte, stand ironischerweise sein Heimatland Korea im Mittelpunkt seines Schaffens. Kim Whanki kritisierte den Fokus der zeitgenössischen koreanischen Künstler auf die Nachahmung westlicher Kunst und bestand auf der „Universalität der Ästhetik“, die den Osten und den Westen umfasst, und widmete sein ganzes Leben der Schaffung von Werken, in denen Tradition und Moderne, Osten und Westen in perfekter Harmonie sind .

2.png

Kim Whan-ki, Jar with Flying Bird, 1958

In the 1950s, Kim Whanki, who was active in Paris and Seoul, was inspired by the moon, mountains, sky, and Joseon white porcelain, and portrayed a world of unique lyricism through strict and restrained formativeness. His style, which was characterized by thick and rough textures, changed greatly after he moved to the United States in 1963. In the United States, he moved away from his previous Korean motifs and began to show interest in more universal and diverse subjects such as the earth, space, and music, and experimented with various materials.

파리와 서울에서 활동한 1950년대 김환기는 달, 산, 하늘과 조선 백자에서 영감을 얻어 엄격하고 절제된 조형성을 통해 고유한 서정의 세계를 묘사하였다. 두텁고 거친 질감이 특징이었던 그의 작풍은 그가 1963년 미국으로 이주한 후 큰 변화를 보인다. 미국에서 그는 이전의 한국적 모티프에서 벗어나 지구, 우주, 음악과 같은 더 보편적이고 다양한 주제에 관심을 보이기 시작했으며 다양한 재료의 실험을 진행하였다.

In den 1950er Jahren ließ sich Kim Whanki, der in Paris und Seoul tätig war, vom Mond, den Bergen, dem Himmel und dem weißen Joseon-Porzellan inspirieren und porträtierte durch strenge und zurückhaltende Gestaltung eine Welt einzigartiger Lyrik. Sein Stil, der durch dicke und raue Texturen gekennzeichnet war, veränderte sich stark, nachdem er 1963 in die Vereinigten Staaten zog. In den Vereinigten Staaten entfernte er sich von seinen früheren koreanischen Motiven und begann, sich für universellere und vielfältigere Themen zu interessieren, wie z die Erde, den Weltraum und die Musik und experimentierte mit verschiedenen Materialien.

3.png

Kim Whan-Ki, 05-IV-71 #200 (Universe), 1971

Noticing that watercolors and ink paintings have similar spreading patterns, he introduced a dotted painting in which he filled the entire surface of an unprimed canvas with small, irregular dots using oil paint mixed with turpentine.
Kim Whanki presented the works of this period, represented by <Where in what form shall we meet again> (1970). He was praised for expressing the universal philosophy of the oriental yet mysterious universe in his works through subtle changes in color tones and ink spread, and he was praised for showing the power of a master once again.

수채화와 수묵화의 번지는 형태가 비슷하다는데 착안한 그는 테레빈유를 섞은 유성 물감을 사용하여 프라이밍되지 않은 캔버스의 전체 표면을 작고 불규칙한 점들로 채운 점면전화를 선보였다.
<어디서 무엇이 되어 다시 만나랴(Where in what form shall we meet again)>(1970)으로 대표되는 이 시기의 작품들을 발표한 김환기. 그는 색조의 미묘한 농담의 변화와 발묵(ink spread) 효과로 동양적이면서도 신비로운 우주의 보편적 철학을 작품에 담아냈다는 극찬을 들으며 다시 한번 거장의 힘을 보여주었다는 평가를 받았다.

Als er feststellte, dass Aquarelle und Tuschemalereien ähnliche Ausbreitungsmuster aufweisen, führte er ein Punktgemälde ein, bei dem er die gesamte Oberfläche einer nicht grundierten Leinwand mit kleinen, unregelmäßigen Punkten füllte, indem er Ölfarbe mit Terpentin vermischte.
Kim Whanki präsentierte die Werke dieser Zeit, vertreten durch „Where in what form would we meet again“ (1970). Er wurde dafür gelobt, dass er in seinen Werken die universelle Philosophie des orientalischen und doch geheimnisvollen Universums durch subtile Veränderungen in Farbtönen und Tintenverteilung zum Ausdruck brachte, und er wurde dafür gelobt, dass er einmal mehr die Kraft eines Meisters demonstrierte.

Kim Whanki was recognized in the art world at a young age, but he did not settle for that and traveled beyond Korea to Japan, France, and the United States to obtain new artistic inspiration, creating pan-humanistic works that blur the boundaries between Eastern and Western aesthetics. Kim Whanki's dynamic and elegant universe with no boundaries poses the question 'where should we be and what we should be' in the modern society living in the age of hatred such as war, racial conflict, and gender conflict.

김환기는 젊은 나이에 예술계에서 인정받았지만 그에 안주하지 않고 새로운 예술적 영감을 얻기 위해 한국을 넘어 일본, 프랑스, 미국 등 여러 장소를 여행하며 동서양 미학의 경계를 무너트리는 범인류적인 작품을 만들어냈다. 경계가 사라진 역동적이면서도 우아한 김환기의 통합된 우주는 전쟁, 인종갈등, 젠더갈등 등 혐오의 시대에 살고 있는 현대 사회에서 우리는 앞으로 어디서 무엇 이 되어야하는지 질문을 던지고 있다.

Kim Whanki wurde schon in jungen Jahren in der Kunstwelt anerkannt, aber er gab sich damit nicht zufrieden und reiste über Korea hinaus nach Japan, Frankreich und in die Vereinigten Staaten, um neue künstlerische Inspiration zu erhalten und schuf panhumanistische Werke, die die Grenzen zwischen Ost und Ost verwischen und westliche Ästhetik. Kim Whankis dynamisches und elegantes Universum ohne Grenzen wirft die Frage auf: „Wo sollten wir sein und was wir sein sollten?“ in der modernen Gesellschaft, die im Zeitalter des Hasses wie Krieg, Rassenkonflikte und Geschlechterkonflikte lebt.

FIN.

Written by

Kate Kim

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

Date

2023. 08.31

Written by

Kate Kim

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

Date

2023. 06.30

bottom of page