Chuseok and Korean food

추석, 그리고 한식

Chuseok und koreanisches Essen

Chuseok and Korean food

For Koreans, Chuseok is one of the two biggest holidays of the year along with Lunar New Year.
Traditionally, Chuseok means a day to pray for crops planted and grown through spring and summer to bear abundant fruit in autumn. However, in modern society, it is generally more meaningful for family members and relatives to gather at one place after a long time to resolve their quarrels with each other.
Even in these days, when the nuclear family has progressed considerably, it is rare to meet with relatives, and there are more cases of meeting with family members to have a meal or relax.

Last Saturday, September 10th was the third Chuseok I celebrated when I came to Germany. When I was in Korea, I somehow went down to see my parents, brothers, and relatives, but after coming to Germany, I couldn't. This time too, unfortunately, I saw my family and relatives through video calls, but it was a pity that I couldn't meet them.

'Should I just spend Chuseok like this? No, I should enjoy Chuseok here too! I have to make food and have a party with my friends!'

That's why I contacted them, mainly Koreans and foreign friends who are not here with family or relatives, or come to Germany alone to make food and eat at my house. So my friends gathered at my house with excited faces. Isn't this the 'global village'?


Friends who decided to cook came early and started preparing, and those who did not cook bought drinks, fruits, and sweets on time. I wanted to organize more menus out of greed. I had to make a meat-free menu for some of my foreign friends who are vegetarians.


I thought about what would be a suitable menu, and the menu I decided on was gimbap, tteokbokki, and jeon. Tteokbokki and Jeon were made by me and another Korean friend, and Kimbap was made with confidence by one of my foreign friends. Carrots, cucumbers, and eggs were prepared as common ingredients, and ham that vegans could eat was prepared.
Even for Koreans, making gimbap is not easy, but her friend who decided to make her gimbap had already experienced it herself several times.


Since we were all preparing and cooking together, I was worried that we might not have made a lot of food, but it was nothing to worry about. The friends, who were hungry from the wait, immediately began to play with their hands and put food in front of each other, gradually the large plate of gimbap began to reveal the bottom, and the pot of tteokbokki was wiped clean.

This day in Germany, which could have flowed like a normal day, did not go over by myself, saying, 'It's Chuseok,' and after enjoying Chuseok with people, it became 'real Chuseok'. Instead of just saying, 'Have a prosperous Chuseok', what if idols or government agencies show guidelines on their social media sites or sites saying 'Do these things on Chuseok'? If such various customs spread to many people, it seems that we can expect a deeper understanding and interest in various areas such as our history and emotions in addition to peripheral and exhausting popular culture.

한국인에게 추석이란 설날과 함께 1년 중 가장 큰 두 명절 중 하나이다. 전통적으로 추석의 의미는 봄과 여름을 거쳐 심고 키웠던 작물들이 가을에 다다라서 풍성하게 결실을 맺기를 기원하는 날이다. 그러나 현대사회에 들어서는 일반적으로 가족과 친척들이 오랜만에 한 자리에 모여 서로간의 회포를 푸는 의미가 더 강하다. 그마저도 핵가족화가 상당히 진행된 요즘은 친척끼리 만나는 일도 드물어지고, 조촐하게 가족끼리 만나서 식사를 하거나 휴식을 즐기는 경우가 많아졌다. 

지난 9월 10일 토요일은 내가 독일에 와서 맞는 세번째 추석이었다. 한국에 있을때는 가급적 어떻게든 내려가서 부모님과 형제, 친척들을 보러 갔던 나였지만, 독일에 오고 나서는 그럴 수 없었다. 이번에도 아쉬운대로 영상통화로 가족과 친척들을 봤지만, 아무래도  만나지 못하니 아쉬웠다. 

'이렇게 그냥 추석을 보내야 하는가? 아니야, 나도 여기서 추석을 즐겨야겠어! 친구들과 음식을 만들어 파티를 해야지!'

그렇게 나는 주로 가족이나 친척이 이곳에 없거나, 독일에 혼자 와 있는 한국인과 외국인 친구들 위주로 우리 집에 와서 음식을 만들어 먹자며 연락을 했다. 그렇게 친구들이 들뜬 표정으로 내 집에 모였다. 이게 바로 '지구촌'이 아니겠는가?


요리를 하기로 한 친구들은 일찍 와서 준비를 시작했고, 요리를 하지 않는 친구들은 제 시간에 음료, 과일, 과자 등을 사왔다. 욕심 같아서는 좀 더 많은 메뉴들을 구성하고 싶었으나. 채식주의자인 몇몇 외국인 친구들을 위해 육류가 전혀 들어가지 않은 메뉴를 만들어야 했다. 

 

적당한 메뉴가 뭐가 있을지 고민했고, 그렇게 결정한 메뉴는 김밥, 떡볶이, 전이었다. 떡볶이와 전은 나와 다른 한국인 친구가 만들고, 김밥은 외국인 친구 중 한명이 자신있게 나서 만들기 시작했다. 당근, 오이, 계란을 공통 재료로 준비하고, 비건들이 먹을 수 있는 햄을 준비해 넣었다. 한국인들에게도 김밥을 마는 것은 쉽지 않은 일이지만, 김밥을 만들기로 한 친구는 이미 여러번 그녀 스스로 혼자서 해본 경험이 있었다. 


모두 함께 준비하고 요리하다보니 음식을 좀 많이 만들지 않았나 걱정이 들었지만 괜한 걱정이었다. 기다리느라 배가 고팠던 친구들은 이내 쉼없이 손을 놀려 음식을 각자의 앞에 담았고, 점점 김밥을 담은 큰 접시는 바닥을 드러내기 시작했고, 떡볶이가 담긴 냄비는 깨끗하게 닦여졌다.

어쩌면 그저 평범한 하루로 흘러갔을 수 있는 독일에서의 이 날, 나 혼자 '추석이구나' 하고 넘어가지 않고 사람들과 함께 추석을 즐기고 나니 비로소 제대로 '진짜 추석'이 되었다. 그저 '풍성한 추석 되세요'라는 말만 하지 말고, 아이돌들이나 정부기관이 각자의 SNS나 사이트에 '추석에는 이런 것들을 해보세요' 라고 하며 가이드라인을 보여주면 어떨까? 그렇게 여러 풍습들이 많은 이들에게 퍼진다면 말초적이고 소모적인 대중문화들 외에 우리의 역사나 정서 등 다양한 부분에 있어 좀더 깊은 이해와 관심을 기대할 수 있을 듯 하다. 

Für Koreaner ist Chuseok neben dem Mondneujahr einer der beiden größten Feiertage des Jahres.
Traditionell bedeutet Chuseok einen Tag, an dem dafür gebetet wird, dass die Pflanzen, die im Frühling und Sommer gepflanzt und angebaut werden, im Herbst reichlich Früchte tragen. In der modernen Gesellschaft ist es jedoch im Allgemeinen sinnvoller, wenn sich Familienmitglieder und Verwandte nach langer Zeit an einem Ort versammeln, um ihre Streitigkeiten miteinander zu schlichten.
Selbst heute, wo die Kernfamilie schon beträchtliche Fortschritte gemacht hat, trifft man sich selten mit Verwandten, und es kommt häufiger vor, dass man sich mit Familienmitgliedern trifft, um zu essen oder sich zu entspannen.

Letzten Samstag, den 10. September, war das dritte Chuseok, das ich feierte, als ich nach Deutschland kam.
Als ich in Korea war, ging ich irgendwie hinunter, um meine Eltern, Brüder und Verwandten zu sehen, aber nachdem ich nach Deutschland gekommen war, konnte ich nicht.
Leider habe ich auch dieses Mal meine Familie und Verwandten über Videoanrufe gesehen, aber es war schade, dass ich sie nicht treffen konnte.

 

„Soll ich Chuseok einfach so ausgeben? Nein, ich sollte Chuseok auch hier genießen! Ich muss Essen machen und eine Party mit meinen Freunden feiern!"

 

Deshalb habe ich sie kontaktiert, hauptsächlich Koreaner und ausländische Freunde, die nicht mit Familie oder Verwandten hier sind oder alleine nach Deutschland kommen, um Essen zuzubereiten und bei mir zu Hause zu essen.
Also versammelten sich meine Freunde mit aufgeregten Gesichtern bei mir zu Hause. Ist das nicht das „globale Dorf“?

 

Freunde, die sich entschieden zu kochen, kamen früh und begannen mit den Vorbereitungen, und diejenigen, die nicht kochten, kauften rechtzeitig Getränke, Obst und Süßigkeiten. Ich wollte aus Gier mehr Menüs organisieren. Ich musste für einige meiner ausländischen Freunde, die Vegetarier sind, ein fleischloses Menü zubereiten.
 

Ich überlegte, was ein geeignetes Menü wäre, und das Menü, für das ich mich entschied, war Gimbap, Tteokbokki und Jeon. Tteokbokki und Jeon wurden von mir und einem anderen koreanischen Freund hergestellt, und Kimbap wurde mit Zuversicht von einem meiner ausländischen Freunde hergestellt. Karotten, Gurken und Eier wurden als übliche Zutaten zubereitet, und Schinken, den Veganer essen konnten, wurde zubereitet.
Selbst für Koreaner ist es nicht einfach, Gimbap zu machen, aber ihre Freundin, die sich entschieden hat, ihr Gimbap zu machen, hatte es schon mehrmals selbst erlebt.


Da wir alle zusammen vorbereiteten und kochten, machte ich mir Sorgen, dass wir vielleicht nicht viel Essen gemacht hätten, aber es war kein Grund zur Sorge. Die Freunde, die vom Warten hungrig waren, begannen sofort, mit ihren Händen zu spielen und Essen voreinander zu stellen, allmählich begann der große Teller mit Gimbap den Boden freizulegen, und der Topf mit Tteokbokki wurde sauber gewischt.

Dieser Tag in Deutschland, der wie ein normaler Tag hätte fließen können, ging nicht von mir aus und sagte: „Es ist Chuseok“, und nachdem ich Chuseok mit den Leuten genossen hatte, wurde es „echtes Chuseok“.
Anstatt einfach zu sagen: „Habe ein erfolgreiches Chuseok“, was wäre, wenn Idole oder Regierungsbehörden Richtlinien auf ihren Social-Media-Websites oder Websites zeigen, die sagen: „Mach diese Dinge auf Chuseok“? Wenn sich solche verschiedenen Bräuche auf viele Menschen ausbreiten, scheint es, dass wir neben der peripheren und anstrengenden Populärkultur ein tieferes Verständnis und Interesse an verschiedenen Bereichen wie unserer Geschichte und unseren Emotionen erwarten können.

FIN.

Written by

Enyung Park(2NG)

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

Date

2022. 09.15