
Post-Art Nouveau 포스트 아르누보Post-Jugendstil
UN-KYOUNG
UN-KYOUNG
She is working as an illustrator and art director, and is actively working through various exhibitions. She has been interacting with the audience by painting together through Instagram Live for several years now.
언경
일러스트레이터, 아트 디렉터로 활동 중이며, 각종 전시를 통해 활발하게 활동중이다. 수년 전부터 인스타 라이브를 통해 함께 그림을 그리며 관객들과 소통하고 있다.
UN-KYOUNG
Sie arbeitet als Illustratorin und Art Director und arbeitet aktiv an verschiedenen Ausstellungen mit. Seit einigen Jahren interagiert sie mit dem Publikum, indem sie gemeinsam über Instagram Live malt.

PHOTO BY Jung hyun suk
Beauty bloomed in the grotesque
그로테스크 속에서 피어난 아름다움
Schönheit blüht in Grotteque
What I want to convey to you through my work is sadness, melancholy, cruelty, revenge in the unconscious, fear, bizarre and beautiful things, sharp minds that remain in dull emotions, scary but fragile things, loneliness, death,
An unavoidable woman with eyes that seem to have to tell all uncomfortable truths, painful but dull emotions...
In this way, I want to express the emotions and expressions that people are reluctant or often feel but want to ignore or neglect in my work.
제 작품으로 여러분께 전달하고자 하는 것은 제 경험에 기반한 슬픔, 우울감, 잔인함, 무의식 속에 있는 복수심, 공포, 기괴하면서도 아름다운 것, 무뎌진 감정 속에 남아있는 날선 마음, 무섭지만 연약한 것, 외로움, 죽음, 피할 길 없이 불편한 진실마저도 이야기해야 할 것만 같은 그런 눈을 가진 여자, 고통스럽지만 덤덤해진 감정과도 같은..
사람들이 평소 꺼리거나 종종 느끼지만 외면하고 싶거나 방치하고 싶었던 감정과 표정들을 작품에 담아 표현하고 싶습니다.
Was ich Ihnen durch meine Arbeit vermitteln möchte, ist Traurigkeit, Melancholie, Grausamkeit, Rache im Unbewussten, Angst, skurrile und schöne Dinge, scharfe Köpfe, die in dumpfen Gefühlen verharren, beängstigende, aber zerbrechliche Dinge, Einsamkeit, Tod,
Eine unvermeidliche Frau mit Augen, die scheinbar alle unbequemen Wahrheiten sagen müssen, schmerzhafte, aber dumpfe Emotionen...
Auf diese Weise möchte ich Emotionen und Ausdrücke zum Ausdruck bringen, die Menschen zögern oder oft empfinden, aber in meiner Arbeit ignorieren oder vernachlässigen möchten.

오라 달콤한 죽음이여 Come sweet death ,2019
It is rewarding to see people who see my work and say that they are being comforted through my work as they face uncomfortable feelings and emotions they want to avoid, and are accepted as a means of resolving such negative emotions.
I went through a really hard time myself, but the moment I drew a picture, those feelings were resolved, so I could clearly see the emotions I had, and I was able to use those emotions to express the face and eyes of the painting and express myself with my work and explain it at the same time. I can feel a difficult sense of liberation, which has become a driving force for me to continue my work.
봐주시는 분들이 제 작품을 보면서 불편한 마음과 피하고 싶던 감정들을 똑바로 마주하게 하고, 그러한 부정적인 감정들을 해소시킬 수단으로서 받아들여져 제 작품을 통해 위로받고 있음을 이야기하시는 분들이 있어 보람이 있습니다.
스스로도 정말 힘든 일을 겪었었지만 잠시나마 그림을 그리는 순간 그 심정들이 해소됨으로서 제가 가졌던 감정들을 명확하게 볼 수 있고, 그 감정들을 이용해 그림의 얼굴과 눈을 표현하며 작품으로 저를 대변함과 동시에 설명하기 힘든 해방감을 느낄 수 있어 이는 계속해서 작품 활동을 이어 나갈수 있는 원동력이 되고 있습니다.
Es ist lohnend, Leute zu sehen, die meine Arbeit sehen und sagen, dass sie durch meine Arbeit getröstet werden, wenn sie sich unangenehmen Gefühlen und Emotionen stellen, die sie vermeiden möchten, und als Mittel zur Auflösung solcher negativen Emotionen akzeptiert werden.
Ich habe selbst eine wirklich schwere Zeit durchgemacht, aber in dem Moment, als ich ein Bild zeichnete, waren diese Gefühle aufgelöst, sodass ich meine Emotionen deutlich sehen konnte und diese Emotionen nutzen konnte, um das Gesicht und die Augen des Gemäldes auszudrücken und mich mit meiner Arbeit ausdrücken und gleichzeitig erklären. Ich spüre ein schwieriges Gefühl der Befreiung, das für mich zu einer treibenden Kraft geworden ist, um meine Arbeit fortzusetzen.

생각은 너무 빠르잖아 You're thinking too fast,2021
My plan for the future is to hold exhibitions on a regular basis. I am planning to enter a contest, and I am planning to work on a children's cartoon for a children's magazine called 'Whale Did It', and I am currently working on a cartoon work with a publishing company.
앞으로의 계획은 꾸준하게 전시를 여는 것입니다. 저는 공모전에 출품을 계획중이고, '고래가 그랬어' 라는 어린이 잡지에 어린이 만화 작업을 진행 할 예정이며, 현재 만화 한 작품을 출판회사와 함께 작업 중입니다.
Mein Plan für die Zukunft ist es, regelmäßig Ausstellungen zu veranstalten. Ich habe vor, an einem Wettbewerb teilzunehmen, und ich plane, an einem Kindercartoon für eine Kinderzeitschrift namens "Whale Did It" zu arbeiten, und ich arbeite derzeit an einer Cartoon-Arbeit für einen Verlag.

부디 Please,2021

생각은 생각으로 끝나 Thinking ends with thinking ,2021
Published, Copyright by
ART?ART! Editor Team
Interviewer
Jung Kweon
date
2021. 09. 29