Kaleidoscope in Stillness
고요함 속의 만화경
Kaleidoskop in der Stille

Osy Milian

​Osy milian

As a contemporary artist from Cuba, she found her own unique style by fusing her multiple artistic and musical elements. She recently completed her solo exhibition in Florida, USA, and is currently planning her next projects in New York, USA and Spain.

오시 밀리안

쿠바 출신의 현대 예술가로서, 여러 미술적, 음악적인 요소들을 융합하여 그녀만의 독특한 스타일을 찾았다. 최근 미국의 플로리다에서 개인전을 마쳤으며, 미국의 뉴욕과 스페인에서 열릴 다음 프로젝트들의 기획을 진행하고 있다.

​Osy Milian

Als zeitgenössische Künstlerin aus Kuba fand sie ihren eigenen einzigartigen Stil, indem sie ihre vielfältigen künstlerischen und musikalischen Elemente verschmolz. Vor kurzem hat sie ihre Einzelausstellung in Florida, USA, abgeschlossen und plant derzeit ihre nächsten Projekte in New York, USA und Spanien.

osypro1.jpg

I have always daydreamed and since I was little I always had a certain artistic sensibility. I started at the beginning with the piano, I still continue with that dream because I love music but when I started in my first painting classes when I was  and I felt that freedom I knew that was what I wanted to do forever. I don't see my work as work but as a joy.

나는 언제나 공상가였으며 어렸을 때부터 항상 예술적 감수성을 지녔습니다. 
처음엔 피아노를 시작했고, 음악을 사랑하기 때문에 여전히 그 꿈을 계속 지니고 있습니다. 그러나 내가 어릴 때 첫 그림 수업을 시작했을 때 이내 자유로움을 느꼈지요. 곧 그것이 제가 영원히 하고 싶은 일이라는 것을 알았습니다. 내게 이 작업은 일이 아니라 재미입니다.

Ich habe immer Tagträumereien gehabt und von klein auf hatte ich immer eine gewisse künstlerische Sensibilität. Ich habe am Anfang mit dem Klavier angefangen, ich setze diesen Traum immer noch fort, weil ich Musik liebe, aber als ich mit meinen ersten Malkursen begann und diese Freiheit spürte, wusste ich, dass ich das für immer tun wollte. Ich sehe meine Arbeit nicht als Arbeit, sondern als Freude.

Finding the colorless blue bird

무채색의 파랑새를 찾아서

Den farblosen blauen Vogel finden

I think that my work is very varied and I always try to change, I move from series to series representing my experiences and the stages of my life. At first I started with a strong use of color and little by little I have become more sober and gray.

Little by little I have been moving away a little more from my work and I hope at some point to be able to see it as a stranger sees it, to detach myself from it but to be more committed than ever.

내 작업은 매우 다양하고, 항상 변화하려 하고, 각 시리즈의 진행은 내 경험과 삶의 변화들을 나타냅니다. 작업 초기에는 색을 강하게 사용하다가 점차 색이 차분해지고, 회색이 되었습니다.

조금씩 나는 내 작업에서 멀어지고 있으며, 언젠가는 타인의 시각으로 작업물을 볼 수 있고, 작업물로부터 나 자신을 분리할 수 있되 그 어느 때보다도 더 작업에 헌신할 수 있기를 희망합니다.

Ich denke, dass meine Arbeit sehr abwechslungsreich ist und ich versuche immer, mich zu verändern, ich gehe von Serie zu Serie, die meine Erfahrungen und Stationen meines Lebens repräsentiert. Anfangs habe ich mit einem starken Farbeinsatz angefangen und bin nach und nach nüchterner und grauer geworden.
Nach und nach habe ich mich ein wenig mehr von meiner Arbeit entfernt und hoffe, sie irgendwann so sehen zu können, wie ein Fremder sie sieht, mich davon zu lösen, aber engagierter denn je zu sein.

osy9.jpg

I think the process of finding something in the freedom of creation is the biggest attraction of this job.
Of course, sometimes it's hard to overcome the difficulties of planning, but I can't compare the satisfaction and worth of completing my work with my strength and consistency.
Also, I think art is a language that transcends everything regardless of nationality, race, and gender.

제 작업을 통해서, 나는 우리들 모두가 도달해야만 하는 명상적인 상태를 전달하려고 합니다. 
나는 스스로 명상수련을 하고, 항상 행복하기 위한 방법과 내 감정의 균형을 지키는 방법을 배우려 합니다.
조금씩 나는 내 일에서 점점 멀어지고 있으며, 언젠가는 타인이 보는 것처럼 내 작품을 볼 수 있게 되고, 작업에서 나 자신을 분리하되 그 어느 때 보다도 더 헌신적이기를 희망합니다.

Ich denke, dass der Prozess etwas in der Freiheit der Schöpfung zu finden den größten Reiz dieser Arbeit ausmacht.
Natürlich ist es manchmal schwierig die Schwierigkeiten der Planung zu überwinden, aber nichts ist mit der die Zufriedenheit und den Wert meiner Arbeit zu vergleichen, welche ich mit meiner Kraft, Konsistenz geschaffen habe.
Außerdem denke ich, dass Kunst eine Sprache ist, die alles übertrifft, unabhängig von Nationalität, ethnische Gruppierung und Geschlecht.

osy8.jpg

My strengths are consistency and fun. Also, if I were to rate myself, it would be 10 out of 10. If I don't believe so, who will believe me?

I am a very honest person in my work and relationships. The good thing about my paintings is that they contain my sincerity, that they do not deceive those who see them, and that they are honest paintings of my feelings and experiences.

나의 강점은 꾸준함과 즐거움이에요. 또한, 내 스스로를 평가하자면 10점 만점에 10점이에요. 내가 그렇게 믿지 않으면, 누가 나를 믿겠어요?

 
내 일과 관계에 있어 나는 매우 정직한 사람입니다. 내 그림의 좋은 점은 나의 진심이 담겨 있다는 것, 보는 사람을 속이지 않는 다는 것, 내 감정과 경험을 솔직하게 그린 작품이라는 것입니다.

Meine Stärken sind Beständigkeit und Spaß. Auch wenn ich mich selbst bewerten würde, wären es 10 von 10 Punkten. Wenn ich das nicht glaube, wer wird mir glauben?

 

Ich bin ein sehr ehrlicher Mensch in meiner Arbeit und meinen Beziehungen. Das Gute an meinen Bildern ist, dass sie meine Aufrichtigkeit enthalten, dass sie die Betrachter nicht täuschen und ehrliche Bilder meiner Gefühle und Erfahrungen sind.

osy2.jpg

I don't like to admire anyone. Because I think admiring hides the person's true self. I prefer to be surprised by strangers, and that inspires me more.

I've always been interested in Asian art. I would like to meet Takashi Murakami and work on a project together. I think the mix of Japanese and Cuban art will be very cool and sexy. Also, I want to experiment with the fashion field and my work together. I want to create a connection with other artists and create works together.

나는 누군가에게 감탄하는 것을 선호하지 않습니다. 감탄이 그 사람의 진정한 모습을 가린다고 생각하기 때문입니다. 나는 낯선 이에게서 놀라움을 받는 것을 더 좋아하고, 그것이 나에게 더 영감을 줍니다.
 

나는 항상 아시안 아트에 관심이 많았습니다. Takashi Murakami를 만나 함께 프로젝트를 진행하고 싶습니다. 일본과 쿠바 양국 예술의 혼합은 매우 멋지고 섹시할 것이라 생각합니다. 또한, 패션분야과 제 작품을 함께 묶어 실험해보고 싶어요. 
다른 아티스트들과의 연결고리를 만들어 함께 작품을 만들어 보고 싶습니다.  

Ich bewundere niemanden gerne. Weil ich denke, dass das Bewundern das wahre Selbst der Person verbirgt. Ich lasse mich lieber von Fremden überraschen, und das inspiriert mich mehr.

Ich habe mich schon immer für asiatische Kunst interessiert. Ich möchte Takashi Murakami treffen und gemeinsam an einem Projekt arbeiten. Ich denke, die Mischung aus japanischer und kubanischer Kunst wird sehr cool und sexy sein. Außerdem möchte ich mit dem Modebereich und meiner gemeinsamen Arbeit experimentieren. Ich möchte eine Verbindung zu anderen Künstlern herstellen und gemeinsam Werke schaffen.

osy7.jpg

Cuba is going through a very difficult time. I think it's very difficult for young people like me to be happy or stable because the environment around them is depressing. But even if we leave Cuba for a while, it won't last long. Because I always like to live in Cuba.

Maintaining happiness or balance becomes a daily challenge when we realize that our dreams, expectations and projects are governed by a system that is oriented towards censorship and oppression, or whenever we find ourselves in a situation where we can't afford or have nothing to eat.

Can you imagine dreaming of what you want to do in a country where there is no freedom? Maintaining happiness is more difficult than ever before, and more and more people suffer from anxiety and depression. Of course I am one of them. That's why I think that now more than ever, all messages of peace should be given more importance.

쿠바는 매우 어려운 시기를 맞고 있습니다. 주변환경이 우울하기 때문에 나와 같은 젊은이들이 행복하거나 안정을 유지하기가 매우 어렵다고 생각합니다. 하지만 그런 우리들이 쿠바를 잠시나마 떠난다 해도 오래가진 않을거에요. 왜냐면 저는 언제나 쿠바에 사는 것이 좋기 때문입니다. 


우리의 꿈, 기대, 프로젝트가 검열과 억압을 지향하는 시스템에 의해 통제된다는 것을 깨달을 때나, 먹을 것이 없거나 감당하기 어려운 상황에 처할 때마다 행복을 유지하거나 균형을 유지하는 것은 매일매일의 도전과제가 됩니다. 


자유가 없는 나라에서 당신이 하고 싶은 것들을 꿈 꾸는 것을 상상할 수 있습니까? 지금은 행복을 유지하는 것이 그 어느 때 보다도 더 힘든 순간이고, 불안과 우울을 앓는 사람들이 나날이 늘어납니다. 물론 나 역시도 그들 중 하나입니다. 그렇기 때문에 지금은 그 어느 때보다 평화를 전하는 모든 메세지들을 중요하게 여겨야 한다고 생각합니다.

Kuba durchlebt eine sehr schwierige Zeit. Ich denke, es ist für junge Leute wie mich sehr schwierig, glücklich oder stabil zu sein, weil die Umgebung um sie herum deprimierend ist. Aber selbst wenn wir Kuba für eine Weile verlassen, wird es nicht lange dauern. Weil ich immer gerne in Kuba lebe.

 

Glück oder Ausgeglichenheit zu bewahren wird zu einer täglichen Herausforderung, wenn wir erkennen, dass unsere Träume, Erwartungen und Projekte von einem auf Zensur und Unterdrückung ausgerichteten System bestimmt werden oder wenn wir uns in einer Situation befinden, in der wir uns nichts leisten können oder nichts zu essen haben .

 

Können Sie sich vorstellen, von dem zu träumen, was Sie in einem Land tun möchten, in dem es keine Freiheit gibt? Das Glück zu erhalten ist schwieriger denn je, und immer mehr Menschen leiden unter Angstzuständen und Depressionen. Natürlich bin ich einer von ihnen. Deshalb denke ich, dass allen Friedensbotschaften mehr denn je mehr Bedeutung beigemessen werden sollte.

osy4.jpg

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

All of the images from Instagram 

@osymilian1

 

date

2021. 9. 8