Awl to stab universal art

보편 예술을 찌르는 송곳

Ahle zu stechen universelle Kunst

JiYoung Lee

AM1257 Art crew representative and performer Lee Ji-young who stimulates the eyes and emotions by using performances and media formative arts based on plays.

연극을 기반으로 퍼포먼스, 미디어 조형 예술 등을 활용해

시각과 감정을 자극하는 AM1257 예술 크루 대표, 퍼포머 이지영

AM1257 Repräsentant der Art Crew und Performer Lee Ji-young, der die Augen und Emotionen durch Performances, medienbildende Kunst usw., basierend auf Theaterstücken, stimuliert.

Pasted Graphic 1.jpeg

For an artist, 'where you look to the end' is more important than 'where you are'.

예술가는 ‘끝까지 바라보는 곳’이 ‘어느 곳에 있는지’보다 더 중요하다.

Künstler glauben, dass „wo man bis zum Ende schaut“ wichtiger ist als „wo man steht“.

Nice to meet you. ART? Subscribers, I am Jiyoung Lee, the CEO of AM1257 Crew, who is working on a performance in the hopes of dealing with non-verbal communication using non-routine gestures and showing these performances to the audience to break away from daily life and think in a new way, and to find a new self in it.

반갑습니다. ART?ART! 구독자 여러분 비일상적 몸짓을 이용해 비언어적 소통을 다루며 이런 퍼포먼스를 관객들에게 보여줘 일상에서 벗어나 새로운 사고를 하고 그 속에 새롭게 생겨나는 자신을 찾길 바라는 마음으로 퍼포먼스에 임하고 있는 AM1257 크루 대표 이지영입니다.

Schön, Sie kennenzulernen ART?ART! Abonnenten! Ich bin Jiyoung Lee, der CEO der AM1257-Crew, der sich mit nicht-routinemäßigen Gesten mit nonverbaler Kommunikation auseinandersetzt und diese Darbietungen dem Publikum zeigen möchte, um dem Alltag zu entfliehen, neue Dinge zu denken und ein neues Selbst zu finden drin.

IMG_4789.jpeg

I believe that there is no limit to the realm of communication through performance, and it is a free and diverse existence that is not limited to one era, one genre, or one part. Therefore, we cannot give any definition or find an answer, but we are expressing that we have enough value to accept and accept others by recognizing our own communication methods.

저는 퍼포먼스를 통해 소통의 영역은 한계는 없고, 한 시대, 한 장르, 한 부분에 국한된 것이 아닌 자유롭고 다채로운 존재라고 생각합니다. 그러므로 어떤 정의를 내릴 수도, 정답을 찾을 수 없는 우리는 자신만의 소통 방식을 인지해 타인을 수용하고 받아들일 충분한 가치가 자신에게 있다는 것을 표현하고 하고 있습니다.

Ich glaube, dass es im Bereich der Kommunikation durch Performance keine Grenzen gibt und dass es sich um eine freie und vielfältige Existenz handelt, die nicht auf eine Epoche, ein Genre oder einen Teil beschränkt ist. Daher können wir keine Definition geben oder eine Antwort finden, aber wir drücken aus, dass wir genug Wert haben, um andere anzunehmen und zu akzeptieren, indem wir unsere eigenen Kommunikationsmethoden erkennen.

IMG_4787.jpeg

Of course, my performance may feel vague and difficult.

But in fact, I want the audience to think vaguely. This is because I want the audience to take the time to look at my works and my gestures and look at them very subjectively and personally rather than thinking general and universal thoughts. When you enter the exhibition space, even while you watch my performance, I want you to think as independently as possible at that moment.

물론 제 퍼포먼스가 모호하고 어렵다고 느껴질 수도 있습니다.

그런데 사실 관객들이 모호하게 생각하시길 바라고 있습니다. 관객분들이 제 작품, 제 몸짓을 보시고 일반적이고 보편적인 생각을 하기보다 지극히 주관적이고 개인적으로 바라보는 시간을 가지길 원하기 때문입니다. 전시 공간에 들어섰을 때, 제 퍼포먼스를 보시는 동안 만이라도 독립적인 사유를 하시길 원하고 있습니다.

Natürlich kann sich meine Leistung vage und schwierig anfühlen. Aber eigentlich möchte ich, dass das Publikum vage denkt. Denn ich möchte, dass sich das Publikum die Zeit nimmt, meine Werke und meine Gesten zu betrachten und sie sehr subjektiv und persönlich zu betrachten, anstatt allgemeine und universelle Gedanken zu denken. Wenn Sie den Ausstellungsraum betreten, möchte ich, dass Sie selbst denken, auch während Sie meine Performance sehen.

IMG_4792.jpeg

Perhaps the hardest thing about performing is that the abstract and formless way of delivering a ritual is difficult for some audiences, and some even show resistance. I want to encompass such audiences, so I am paying more attention to express it with story lines, objects, and sounds.

퍼포먼스를 하면서 힘든 점은 아마도 추상적이고 형식의 틀이 없는 제 전달 방식이 어떤 관객분들에게는 어렵게, 나아가서 거부감을 보이시는 분들도 있습니다. 그런 관객분들까지 아우르고 싶어 좀 더 스토리 라인, 사물, 음향으로도 표현하려 힘쓰고 있습니다.

Das Schwierigste an der Aufführung ist vielleicht, dass meine Präsentationsmethode, die abstrakt und ohne formalen Rahmen ist, für einige Zuhörer schwierig ist, und es gibt auch einige, die Widerstand zeigen. Ich möchte ein solches Publikum erreichen, also versuche ich, mehr durch Geschichten, Objekte und Geräusche auszudrücken.

3472451996465510172_20220314113448293.jpg

My future, prospects, and plans depend on the audience's choice. Of course, if there is a story I want to share with the audience like now, I will continue to work until the day my stamina runs out. So I don't think my position as an artist means anything in reality. I believe For an artist, 'where you look to the end' is more important than 'where you are'.

저의 미래, 전망이나 계획은 관객분들의 선택에 달렸습니다. 물론 지금처럼 관객 여러분과 나누고 싶은 이야기가 있다면 제 체력이 다하는 그 날까지 멈추지 않고 활동할 겁니다. 그래서 예술가로서 제 위치는 사실상 어떠한 의미도 없다고 생각합니다. 예술가는 ‘끝까지 바라보는 곳’이 ‘어느 곳에 있는지’보다 더 중요하다고 생각합니다.

Meine Zukunft, Aussichten und Pläne hängen von den Entscheidungen des Publikums ab. Natürlich, wenn es eine Geschichte gibt, die ich wie jetzt mit dem Publikum teilen möchte, werde ich weiterarbeiten, bis der Tag an dem meine Ausdauer zu Ende geht. Also denke ich nicht, dass meine Position als Künstler wirklich etwas bedeutet. Künstler glauben, dass „wo man bis zum Ende schaut“ wichtiger ist als „wo man steht“.

I am continuing my performance and art activities under my name.

Art is always open to me, and if I have someone to share my artistic ideas with, it seems to inspire and set an example for me. We are trapped in the frame of ritual and universal forms of life, losing our own thoughts and individuals. I hope that you do not deny yourself that your thoughts are unique or that you are unique, please share your thoughts. I too am living such a life even though it is difficult and difficult. In the future, I will become a Lee Ji-young who tries to communicate with you through various works.

저는 제 이름을 걸고 퍼포먼스와 작품 활동을 이어 가고 있습니다.

예술은 항상 열려있다고 생각합니다. 제가 추구하는 예술적 생각들을 이야기할 대상이 있다면 그게 누구든 저에게 영감이 되고 본보기가 되는 것 같습니다. 우리는 살면서 의례적이고 보편적 형식의 틀에 갇혀 자신만의 생각을, 개인을 잃어가고 있습니다. 생각이 남다르다고, 특이하다고 자신을 부정하지 않길 바랍니다, 그 생각을 나누길 바랍니다. 저 또한 어렵고 힘들지라도 그런 삶을 살아가고 있습니다. 앞으로도 다양한 작품으로 여러분과 소통하려 노력하는 이지영이 되겠습니다.

Ich setze meine Performance- und Kunstaktivitäten unter meinem Namen fort. Ich denke, Kunst ist immer offen. Wenn es jemanden gibt, mit dem ich über meine künstlerischen Ideen sprechen kann, scheint das für mich inspirierend und vorbildlich zu sein. Wir sind in unserem Leben im Rahmen ritueller und universeller Formen gefangen und verlieren unsere eigenen Gedanken und Individuen. Ich hoffe, dass Sie sich nicht verweigern, dass Ihre Gedanken einzigartig sind oder dass Sie einzigartig sind. Bitte teilen Sie Ihre Gedanken mit. Auch wenn es schwierig ist, lebe ich ein solches Leben. Ich werde weiterhin Lee Ji-young sein, der versucht, durch verschiedene Werke mit euch zu kommunizieren.

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

date

2022. 03.16