Things that disappear
사라지는 것들
Dinge, die verschwinden

EVITA VOUDOURI

My name is Evita Voudouri and I live in Greece. I have degrees in art, fashion design and construction. I have organized and participated in various awards, exhibitions and events. As of 2022, I am continuing my activities in competitions, biennales, and exhibits held throughout Europe.

The title of my first work is 'υφαίνω και λέγω', which means 'I weave and speak' in Greek. One day I happened to see a letter left by my mother, who died when I was five. The handwriting left by my mother I saw at that time was shockingly beautiful. Thanks to the strong memory, I also picked up a pen and brush. I do not simply draw a picture, but I try to implement it so that the overall texture can be felt by mixing points, lines, planes, and materials.

*(Usually used in the sense of weaving fabrics or weaving cloth, but here the word is used to mean that concepts, textures, and meanings are woven into threads to create work)

저는 Evita Voudouri라고 하며, 그리스에 살고 있습니다. 미술, 패션 디자인, 건설의 학위를 지니고 있습니다. 다양한 수상과 전시, 행사의 조직과 참여 등을 해왔습니다. 2022년 현재 유럽 각지에서 열리는 대회, 비엔날레, 전시회 등에서 활동을 이어나가고 있습니다. 

제 첫 작품의 제목은 υφαίνω και λέγω, 그리스어로 나는 짜고* 말한다 라는 뜻입니다. 언젠가 우연히 5살때 돌아가신 어머니가 남긴 편지를 보았습니다. 그때 본 어머니의 글씨는 충격적으로 아름다웠습니다. 그 강렬한 기억 덕분에, 저 역시 펜과 붓을 들게 되었습니다. 저는 단순히 그림을 그리는 것이 아니라, 점, 선, 면, 그리고 소재. 이 모든 것들을 버무려 총체적으로 질감이 느껴질 수 있도록 구현하려 합니다. 

*(보통은 직물들을 직조하다, 천을 짜다의 의미로 쓰지만 여기서는 개념, 질감, 의미들을 실로 삼아 엮어내어 하나의 작품을 만들어낸다는 의미로 단어가 사용됨)

Mein Name ist Evita Voudouri und ich lebe in Griechenland. Ich habe Abschlüsse in Kunst, Modedesign und Konstruktion. Ich habe verschiedene Auszeichnungen, Ausstellungen und Veranstaltungen organisiert und daran teilgenommen. Ab 2022 setze ich meine Aktivitäten in Wettbewerben, Biennalen und Ausstellungen in ganz Europa fort.

Der Titel meiner ersten Arbeit lautet „υφαίνω και λέγω“, was auf Griechisch „ich webe und spreche“ bedeutet. Eines Tages sah ich zufällig einen Brief meiner Mutter, die starb, als ich fünf Jahre alt war. Die Handschrift meiner Mutter, die ich damals sah, war erschreckend schön. Dank des starken Gedächtnisses griff ich auch zu Stift und Pinsel. Ich zeichne nicht einfach ein Bild, sondern versuche es so umzusetzen, dass die Gesamttextur durch das Mischen von Punkten, Linien, Flächen und Materialien spürbar wird.

*(Normalerweise im Sinne von Weben von Stoffen oder Stoffen verwendet, aber hier wird das Wort verwendet, um zu bedeuten, dass Konzepte, Texturen und Bedeutungen in Fäden verwoben werden, um ein Werk zu schaffen.)

1.png

I capture and draw them as they scatter

흩어지는 그들을 잡아 그려 가두는 나

Ich fange sie ein und zeichne sie, während sie sich verstreuen

The main criterion in my art work is 'my aesthetics'. In order to express 'my aesthetic', freedom of method is the key. It also reflects an accidental event, the weather of that day. I also explore new ideas to implement my ideas. Also, in order to effectively express 'my aesthetic', I prefer to use natural-based materials such as charcoal and graphite, and materials that mix well with water. In the same vein, I try to avoid using materials made of chemicals. Because I don't like the smell they give off and the damage they do to the environment.

내 예술작업에서 주요한 기준은 '나의 미학'입니다. '나의 미학'을 표현하기 위해서는 방법의 자유로움이 기조가 됩니다. 우연한 사건, 그 날의 날씨를 반영하기도 하지요. 내 아이디어를 구현하기 위해 새로운 아이디어를 탐구하기도 합니다. 또한, '나의 미학'을 효과적으로 표현하기 위해 나는 자연을 기반으로 한 목탄, 흑연 등의 재료, 물과 잘 섞이는 재료를 사용하는 것을 선호합니다. 마찬가지의 맥락에서 나는 화학 물질로 이루어진 재료를 사용하는 것을 피하려 합니다. 그들이 풍기는 냄새와 그들이 환경에 끼치는 피해를 좋아하지 않기 때문입니다. 

Das Hauptkriterium meiner künstlerischen Arbeit ist „meine Ästhetik“. Um „meine Ästhetik“ auszudrücken, ist Methodenfreiheit der Schlüssel. Es spiegelt auch ein zufälliges Ereignis wider, das Wetter an diesem Tag. Ich suche auch nach neuen Ideen, um meine Ideen umzusetzen. Um „meine Ästhetik“ effektiv auszudrücken, bevorzuge ich außerdem Materialien auf natürlicher Basis wie Holzkohle und Graphit sowie Materialien, die sich gut mit Wasser mischen lassen. Ebenso versuche ich, die Verwendung von Materialien aus Chemikalien zu vermeiden. Weil ich den Geruch nicht mag, den sie abgeben, und den Schaden, den sie der Umwelt zufügen.

7.png
4.jpg

I write on my work what I find in and around me. Sometimes it's impossible to describe everything, so I use symbolic elements to express it implicitly. Examples are letters, animals, symbols, darkness, eyes, colors, and the moon. The overall pattern of my work can be said to be similar to that of a poet. The poet describes the flow of thought in writing, but I convey the conclusion of my way of reaching the end of the flow of thought by imagery. I am also interested in music and poetry, so I think that one day I will be able to incorporate these fields into my work as well.

나는 내 안에서, 그리고 내 주변에서 찾아낸 것들을 내 작품 위에 기록합니다. 때로는 모든 것을 전부 서술할 수 없기 때문에, 상징적인 요소를 사용하여 함축적으로 표현합니다. 예를 들면 문자, 동물, 기호, 어둠, 눈, 색상, 그리고 달이 그것들입니다. 전반적인 제 작업의 패턴은 시인과 비슷하다고 할 수 있겠네요. 시인은 사고의 흐름을 글로 묘사하지만, 저는 사고의 흐름 끝에 도달한 제 방식의 결론을 이미지화 하여 전달합니다. 저는 음악과 시에도 관심을 가지고 있기 때문에, 언젠가는 이들 분야 역시 제 작품에 녹여낼 수 있지 않을까 생각합니다. 

Ich schreibe auf meine Arbeit, was ich in und um mich herum finde. Manchmal ist es unmöglich, alles zu beschreiben, also verwende ich symbolische Elemente, um es implizit auszudrücken. Beispiele sind Buchstaben, Tiere, Symbole, Dunkelheit, Augen, Farben und der Mond. Das Gesamtmuster meiner Arbeit ähnelt dem eines Dichters. Der Dichter beschreibt den Gedankenfluss schriftlich, aber ich übermittle die Schlussfolgerung meiner Art, das Ende des Gedankenflusses zu erreichen, durch Bilder. Ich interessiere mich auch für Musik und Poesie, daher denke ich, dass ich eines Tages auch diese Bereiche in meine Arbeit einbeziehen kann.

5.jpg
6.png
2.jpg

I love all the decaying things around me, the things that make me feel the passage of time. The leaves that fall with the seasons, the sun as it sets, the dust that sits on the old mirror surface, and the rotten wooden steps on the porch of an old, abandoned house, seashells on the beach, mossy rocks, and frayed pieces of fabric. I pay attention to their decline, imperfection, and trivial beauty. They come to me as concepts that are multidimensional and have depths that are difficult to grasp. I don't like to pursue perfect and uniform beauty.

As an artist, the artistic process of a person who is me is ultimately an 'approach to myself'. I try to find the meaning of my existence within myself and leave the clues I found on my work. As an artist, I continuously develop myself, and I study tirelessly. I think this is a very productive and mature time when I have a clue to the answer I have been searching for for so long. It was such a beautiful moment as I was able to look back on myself through this opportunity. Thanks for talking with me. See you next time!

나는 내 주변의 모든 스러져가는 것, 시간의 흐름을 느끼게 해주는 것들을 사랑합니다. 계절의 변화에 따라 떨어지는 잎사귀, 지는 순간의 태양, 오래된 거울 표면에 앉은 먼지, 그리고 낡고 버려진 집 현관의 썩은 나무 계단, 해변의 조개껍데기, 이끼가 낀 바위, 헤어지는 천 조각... 이들이 가진 쇠퇴, 불완전함, 사소한 아름다움에 주목합니다. 이들은 나에게 다차원적이고 쉽게 파악하기 어려운 깊이를 지닌 개념으로 다가옵니다. 나는 완벽하고 획일화된 아름다움을 추구하는 것을 좋아하지 않습니다.  

예술가로서 나라는 사람의 예술적인 과정은 결국 '나 자신에 대한 접근'입니다. 나는 내 안에서 나의 존재 의의를 찾고, 그렇게 찾은 실마리들을 내 작품 위에 남기려 합니다. 아티스트로서 지속적으로 스스로를 발전시키고, 쉼없이 연구합니다. 나는 지금이 오랫동안 찾아온 대답을 찾을 수 있는 실마리를 잡은 매우 생산적이고 성숙한 시기라고 생각합니다. 이 기회를 통해 다시금 스스로를 돌아볼 수 있어서 정말 아름다운 순간이었습니다. 함께 이야기해주어 고맙습니다. 다음에 또 만납시다!

Ich liebe all die verfallenden Dinge um mich herum, die Dinge, die mich das Vergehen der Zeit spüren lassen. Die Blätter, die mit den Jahreszeiten fallen, die untergehende Sonne, der Staub, der auf der alten Spiegeloberfläche sitzt, und die morschen Holzstufen auf der Veranda eines alten, verlassenen Hauses, Muscheln am Strand, bemooste Felsen und ausgefranste Stücke aus Stoff. Ich achte auf ihren Niedergang, ihre Unvollkommenheit und triviale Schönheit. Sie kommen zu mir als Konzepte, die mehrdimensional sind und eine Tiefe haben, die schwer zu fassen ist. Ich strebe nicht gerne nach perfekter und einheitlicher Schönheit.

Als Künstler ist der künstlerische Prozess eines Menschen, der ich bin, letztlich eine „Annäherung an mich selbst“. Ich versuche, den Sinn meiner Existenz in mir selbst zu finden und die Hinweise, die ich gefunden habe, in meiner Arbeit zu hinterlassen. Als Künstler entwickle ich mich ständig weiter und studiere unermüdlich. Ich denke, dies ist eine sehr produktive und reife Zeit, in der ich einen Hinweis auf die Antwort habe, nach der ich so lange gesucht habe. Es war ein so schöner Moment, als ich durch diese Gelegenheit auf mich selbst zurückblicken konnte. Danke, dass Sie mit mir gesprochen haben. Bis zum nächsten Mal!

3.jpg

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

date

2022. 09.07