Clear in the blur
흐릿함 속 선명함
klar in der Unschärfe

Daniel O'Toole

Daniel O'Toole


What he sees in his sight, we cannot guess. We can only guess the world he sees through his works. At first glance, his work seems simple. If we look at it for a moment, our eyes and brains recall the most similar past experiences and sights and overlap them with his works. For example, I remember the sunset in London, the night sky in Groningen, and the morning sun in Bremen. What do you remember? Please read slowly and recall some of the most impressive peaceful and beautiful moments in your life.

​다니엘 오툴

그의 시야에 무엇이 보이는지, 우리는 짐작 할 수 없습니다. 그저, 우리는 그가 만드는 작품으로 그가 보는 세상을 짐작할 뿐입니다. 그의 작품은 얼핏 보면 단순해 보입니다. 잠시 보고 있자면, 우리의 눈과 뇌는 가장 비슷한 과거의 경험과 광경을 떠올려 그의 작품과 겹쳐 보여줍니다. 예를 들면, 런던에서의 노을, 흐로닝언에서의 밤하늘, 그리고 브레멘에서의 아침해가 기억납니다. 여러분은 무엇이 생각나시나요? 천천히 읽으시며 당신의 인생에서 인상깊던 평화롭고 아름답던 순간들을 떠올려주시길 부탁드립니다.

Daniel O'Toole
 

Was er in seinen Augen sieht, können wir nicht erraten. Wir können die Welt, die er durch seine Werke sieht, nur erahnen. Auf den ersten Blick wirkt seine Arbeit einfach. Wenn wir es für einen Moment betrachten, erinnern sich unsere Augen und unser Gehirn an die ähnlichsten vergangenen Erfahrungen und Sehenswürdigkeiten und überlagern sie mit seinen Werken. Ich erinnere mich zum Beispiel an den Sonnenuntergang in London, den Nachthimmel in Groningen und die Morgensonne in Bremen. Woran erinnerst du dich? Bitte lesen Sie langsam und erinnern Sie sich an einige der beeindruckendsten friedlichen und schönsten Momente in Ihrem Leben.

D_oT-7.jpg

Seize the moment

찰나를 붙잡아라

sei festhalten den Moment

studio portrait.jpg

My name is Daniel O'Toole and I am an interdisciplinary artist based in Australia. (Interdisciplinary refers to the partnership, research, and work between two or more different disciplines.) My work is based on the relationship between phenomenology, light, and sound waves. (Phenomenology is a branch of philosophy that studies how one feels about an object as it is outside of stereotypes. It was proposed by the German philosopher Edmund Husserl.)

나는 다니엘 오툴(Daniel O'Toole)이며 호주에서 활동하는 학제간 아티스트입니다. (학제간이란 두 가지 이상의 서로 다른 학문 간의 제휴 및 연구, 작업을 일컫는다.) 내 작업은 현상학과 빛, 그리고 음파 사이의 관계를 기반으로 합니다. (현상학이란 철학의 한 분야이며, 고정관념에서 벗어나 있는 그대로의 대상을 자신이 어떻게 느끼는지를 연구하는 학문이다. 독일사람 철학자인 에드문드 후설이 제창하였다.)

Mein Name ist Daniel O'Toole und ich bin ein interdisziplinärer Künstler aus Australien. (Interdisziplinär bezieht sich auf die Partnerschaft, Forschung und Arbeit zwischen zwei oder mehr verschiedenen Disziplinen.) Meine Arbeit basiert auf der Beziehung zwischen Phänomenologie, Licht und Schallwellen. (Die Phänomenologie ist ein Zweig der Philosophie, der untersucht, wie man über ein Objekt außerhalb von Stereotypen denkt. Es wurde vom deutschen Philosophen Edmund Husserl vorgeschlagen.)

cello harmony .jpg

Have you ever looked at a burning bonfire or watched the waves crashing on the shore? It is a serene and satisfying experience that makes you realize how infinitely time flies and how small we really are in the universe. I think humans are programmed to be comforted by these natural phenomena.


I'm trying to recreate this experience - the feeling of being connected to nature and witnessing an event that unfolds without end. Also, the subtle nature of the refracted light makes my work feel alive. So my work is somewhere between a static painting and a dynamic video.

타오르는 모닥불을 쳐다보거나 해안에 부서지는 파도를 바라본 적이 있나요? 이것은 시간이 얼마나 무한히 흐르는지, 그리고 우주에서 우리가 실제로 얼마나 작은 존재인지 깨닫게 하는 고요하고 만족스러운 경험입니다. 인간이란 이처럼 자연스러운 현상에 의해 위안을 받도록 프로그래밍되어 있다고 나는 생각합니다. 


나는 이 경험 - 자연과 연결된 느낌, 그리고 끝없이 펼쳐지는 사건을 직접 목격하는 느낌- 을 재현하려고 노력하고 있습니다. 또한, 굴절되는 빛의 미묘한 특성은 내 작품이 살아 움직인다는 것을 느끼게 하지요. 그러므로 내 작품은 정적인 그림과 동적인 비디오 사이의 중간인 셈입니다. 

Haben Sie schon einmal auf ein brennendes Lagerfeuer geschaut oder die Wellen am Ufer krachen sehen? Es ist eine ruhige und befriedigende Erfahrung, die Ihnen bewusst macht, wie unendlich die Zeit vergeht und wie klein wir im Universum wirklich sind. Ich denke, die Menschen sind darauf programmiert, sich von diesen Naturphänomenen trösten zu lassen.
 

Ich versuche, diese Erfahrung nachzustellen - das Gefühl, mit der Natur verbunden zu sein und Zeuge eines Ereignisses zu werden, das sich ohne Ende entfaltet. Auch die subtile Natur des gebrochenen Lichts lässt meine Arbeit lebendig erscheinen. Meine Arbeit liegt also irgendwo zwischen einem statischen Gemälde und einem dynamischen Video.

Midnight sunrise L2.jpg

Prior to work, I create a video in which shapes such as waveforms visually move to music. Then, I use this video as a reference for my full-fledged work. When I'm done with my work, I place the artwork in a frame behind a frosted, opaque plastic. I capture subtle harmony and saturation of colors in my work, but there is no fixed form. That is why I define my work as pure abstraction. I hope that my work will give people a hypnotic state where they can focus on the movement of light and forget about their daily worries. Traditionally, painting captures the 'moment', but I am looking for a way to expand that 'moment' through the distortion of the phenomenon.

작업에 앞서, 나는 음악에 맞추어 파형 등의 형태가 시각적으로 움직이는 비디오를 구현합니다. 그런 다음, 나는 이 비디오를 본격적인 작업에 대한 참고자료로 사용합니다. 내 작업을 모두 마친 후, 서리낀 듯한 불투명 플라스틱 뒤의 액자에 작품을 넣습니다. 나는 작품에 색채의 미묘한 조화와 포화를 담아내지만, 정해진 형태는 없습니다. 그렇기 때문에 나는 내 작품이 순수한 추상화라고 정의합니다. 나는 내 작품으로 인해 사람들이 빛의 움직임에 집중하며 일상의 고민을 잊을 수 있는 최면 상태를 얻기를 바랍니다. 전통적으로 그림이란 '순간'을 포착하는 것이지만, 나는 현상의 왜곡을 통해 그 '순간'을 확장할 수 있는 방법을 모색하고 있습니다.

Vor der Arbeit erstelle ich ein Video, in dem sich Formen wie Wellenformen visuell zur Musik bewegen. Dann verwende ich dieses Video als Referenz für meine vollwertige Arbeit. Wenn ich mit meiner Arbeit fertig bin, platziere ich das Kunstwerk in einem Rahmen hinter einem mattierten, undurchsichtigen Kunststoff. Ich fange in meiner Arbeit subtile Harmonie und Sättigung der Farben ein, aber es gibt keine feste Form. Deshalb definiere ich meine Arbeit als reine Abstraktion. Ich hoffe, dass meine Arbeit den Menschen einen hypnotischen Zustand gibt, in dem sie sich auf die Bewegung des Lichts konzentrieren und ihre täglichen Sorgen vergessen können. Traditionell fängt Malerei den „Moment“ ein, aber ich suche nach einem Weg, diesen „Moment“ durch die Verzerrung des Phänomens zu erweitern.

Reflective sub surface no 1 copy.jpg

When I think about why visual noise and distortion were a hot topic in my work, it seems to be the cause of 'Visual snow syndrome' that I suffered from as a teenager. (It is rare worldwide, a neurological disorder in which black and white or colored, and numerous dots in the field of view look like pointillism and sometimes sparkle.)


I always see twinkling lights and countless dots in my view, and at night I can see the stars I see through the real stars in the sky. Sometimes I miss the time when I could just look at the black night sky. The sight that sparkles in front of your eyes is pretty, but sometimes it's tiring.


Maybe I want to share what I see with people, or maybe I want to better understand my condition myself.

왜 시각적 노이즈와 왜곡이 내 작업의 화두였는지 생각해 보니, 내가 10대에 앓았던 '시각 눈 증후군(Visual snow syndrome)'이 원인인듯 합니다. (흑백이거나 색상이 있고, 시야에 수많은 점이 점묘화처럼 보이며 반짝이기도 하는 신경적 장애로 전 세계적으로 사례가 희귀하다.)

 
항상 내 시야에는 반짝이는 빛과 수많은 점들이 보이며, 밤이 되면 하늘의 진짜 별들 사이로 내가 보는 별들이 보입니다. 가끔은 그저 까맣던 밤하늘을 볼 수 있던 때가 그립습니다. 눈 앞이 반짝이는 광경은 예쁘긴 하지만, 때로는 피곤하네요. 


어쩌면, 나는 내가 보는 광경을 사람들에게 공유하고 싶거나, 아니면 나 스스로 내 상태를 더 잘 이해하고 싶은지도 모르겠습니다.

Wenn ich darüber nachdenke, warum visuelles Rauschen und Verzerrungen ein heißes Thema in meiner Arbeit waren, scheint dies die Ursache für das „Visual Snow Syndrom“ zu sein, an dem ich als Teenager litt. (Es ist weltweit selten, eine neurologische Erkrankung, bei der schwarz-weiß oder farbig und zahlreiche Punkte im Gesichtsfeld wie Pointillismus aussehen und manchmal funkeln.)
 

Ich sehe immer funkelnde Lichter und unzählige Punkte in meinem Blickfeld, und nachts kann ich die Sterne sehen, die ich durch die echten Sterne am Himmel sehe. Manchmal vermisse ich die Zeit, in der ich einfach nur in den schwarzen Nachthimmel schauen konnte. Der Anblick, der vor Ihren Augen funkelt, ist schön, aber manchmal ermüdend.
 

Vielleicht möchte ich das, was ich sehe, mit den Leuten teilen, oder vielleicht möchte ich meinen Zustand selbst besser verstehen.

indigo blood.1.1  jpg.jpg

I have a total of 4 solo exhibitions next year, two in Melbourne, Australia, and one in Sydney, Australia, and one in Brussels, Belgium. Recently, I have been composing ambient music and music for a string quartet, and also making videos that abstract nature.


If I can collaborate, I would like to collaborate with a field that is different from my field. I want to design clothes and fabrics with a fashion label, and I also want to be involved in filmmaking and creative direction. I also want to work with architects to develop spaces where ideas and values ​​intersect.

나는 내년 호주 멜버른에서 2회, 호주 시드니, 벨기에 브뤼셀에서 각각 1회씩 총 4개의 개인전을 앞두고 있습니다. 최근에는 현악 4중주를 위한 앰비언트 음악과 음악을 작곡하고 있고, 자연을 추상화한 영상도 만들고 있습니다. 


만일 콜라보레이션을 할 수 있다면, 제 분야와는 다른 별도의 분야와 협업하고 싶습니다. 패션 레이블과 함께 옷과 직물을 디자인하고 싶고, 영화 제작과 크리에이티브 디렉션에도 참여하고 싶습니다. 또한 건축가와 함께 아이디어와 가치가 교차하는 공간을 개발하고 싶습니다. 

Ich habe nächstes Jahr insgesamt 4 Einzelausstellungen, zwei in Melbourne, Australien, und eine in Sydney, Australien, und eine in Brüssel, Belgien. In letzter Zeit komponiere ich Ambient-Musik und Musik für ein Streichquartett und mache auch Videos mit abstraktem Charakter.
 

Wenn ich zusammenarbeiten kann, würde ich gerne mit einem anderen Fachgebiet zusammenarbeiten. Ich möchte mit einem Modelabel Kleidung und Stoffe entwerfen und mich auch beim Filmemachen und in der Kreativdirektion engagieren. Außerdem möchte ich mit Architekten zusammenarbeiten, um Räume zu entwickeln, in denen sich Ideen und Werte kreuzen.

charkras.jpg

I am quite persistent, active and hard working. I also value learning and am ambitious. However, leisure in life is also important in life, and I try to maintain a flexible attitude and not put limits on my abilities. If you are interested in me and my work, please do not hesitate to tell me.

 

Also, artists and readers who are reading Art?Art!Magazine, please support Art Art Magazine. thank you.

나는 꽤 끈기가 있고, 활동적이며, 열심히 일합니다. 또한 배움을 중요하게 생각하며, 야망도 있지요. 하지만 삶의 여유 역시 삶에 중요하고, 유연한 태도를 견지하며, 능력의 한계를 두지 않으려 합니다. 만일 당신이 나와 내 작업에 관심이 있다면 주저하지 말고 바로 이야기 해주세요.

 

또한 아트아트매거진을 읽고 계시는 아티스트들과 독자들 여러분, 아트아트매거진을 많이 응원해주세요. 감사합니다. 

Ich bin ziemlich hartnäckig, aktiv und hart arbeitend. Ich schätze auch das Lernen und bin ehrgeizig. Aber auch die Muße im Leben ist wichtig im Leben, und ich versuche, eine flexible Einstellung zu bewahren und meinen Fähigkeiten keine Grenzen zu setzen. Wenn Sie Interesse an mir und meiner Arbeit haben, zögern Sie nicht, es mir mitzuteilen.

 

Auch Künstler und Leser, die das Art Art Magazine lesen, unterstützen bitte das Art Art Magazine. Danke schön.

Absorbption.png

Published,  Copyright by 

ART?ART! Editor Team

 

date

2021. 12. 15